Muito barulho por nada
Livro
eBook
Editor:
Assírio & Alvim, novembro de 2016 ‧
ver detalhes do produto
15,50€
10% DESCONTO
CARTÃO
ZEZkTlUySkVObnBhU2xoR1lVTm5VR2RNWW5vMlQwTlpNbVI0UzNjdlltMTJRbnBzU25VME5VTmtUR1pvV2xwV05VSnZTemxXZUVwRVJrSnFLekpFWkVNeVZUTjZNR0YwTmxZNFowazBkblE0ZVhGMFRHNDBkekJZU2xadlJHSnJPVGhOYTJKd01rMVNOVXBxT0VjNU5UZHRVREZEYWtGaFZWZEVkR0U0Y0RCQ1ZqTmhjVGN5V1hSR1ZXcFBNMDR5VXpaQlYySjBLM1E0YzJaVVIxTXhhM05vTWtOeVIwTnJha3d6UzNKek5WZDRkVEZGYTJabFFWQnVOSFJsWVdoa2NrbE5aa0ppUmpkVWRHeHJPWHBxYkVOcFlYZFBLeXRsWjFCNWFrTldaRkkzTjNvNE1ucFRUbEZ6WWxOelJWWTRNWGd4VG5JdlNqazBWSFJMVFc5MVIxZFJSM3BwUVhCTWNYWkVPVmxzVjBKM1ZFZENTMEpzUmpST1RXRklOR3M1YW01QlNFSk1UVkVyY1hReGJEWTNRbVJ2TXk5VmJIWm9ZVFZzYVZCVVIwaGxUa2sxZVVWUFNFd3hOelV6U25aMlowMWxkeXRZUlM5elpqZHFSMEpWWlVSbFlVeGxhWFpUWWtaVlpHdFRNazFsVUdkS1kxSlBTVmxLV21Zd1puWkNaMlpqVkdWTmMxTmlTRE12TkdGV1MyRkRNREpWVldoUVZUSlFZVXB6YjFCTVMyUk5UMUoxVDB4R1pqZ3hiRTB6U0RncldXZ3djRXc1T0VWR1RtZHlNbk4xU1VGd2NrTkRSSFpNYTFWTVoyczJTRU5CY1d0a1JubFpWMFJWTmpKcUsydzRjbXQzVFhsd1RWbFFTV1ZhT0hBelVXOVdiVlZvZHpsNWFVTllVRWxJYkdoek1GQmFVbEZrUjFGVVNVVkxhWGxrVmpSTGFWWnBiSFIyWjAwM1N6ZGlMMHhzVUhjd09IQkNPV2R5TmsxcmRFOU1Na2hKT1RkR1IwZzNPRVZSVlZCNldXWm1LMnRqTVZaV1VqQXJORGR0UlhKa2RrcHJTRTkyYUZReVVXUnpSa1ptZG1sSGFXTmpjV3RPVGl0VFFYYzNjVzlLUzBabGNHTjVUMUJUWWtOVVRHdE1WRFp0TmpOUlRGUjJZM2hxZG1Kc2JreEdRblJJU2s1dFlqaFFhR054ZEZCbmIzUTBRaTlQWVRGelEySXZSMU5KU1RObFVtdHdPWEZ1Um13MFExbHJRWHBTUlVWS1FuUlJaVEphSzNKRE5sVnBkaXN2VlhnM056WktVMWRyTDNobWJrWnJVVlJpVG1Jd1VIRTFMMFkxVFdwcloyNWtXbEJJYmt0YTphZEZ6NVJzSnpGOExWR0tuRWxMaFB3PT0=
EM STOCK
-
SINOPSE
Geralmente considerada uma das melhores comédias de Shakespeare, pensa-se que Muito Barulho por Nada terá sido escrita em 1598-1599. A presente edição publica pela primeira vez a tradução que Sophia de Mello Breyner Andresen dela fez, e que foi levada ao palco pelo Teatro da Cornucópia. Nas palavras de Luis Miguel Cintra, «À Sophia apaixonava-a um trabalho rigoroso das palavras mas sabia como ninguém que a língua é uma coisa viva, parte fundamental do pensamento e gostava que o trabalho de fazer os acertos na tradução permitissem conversas que as próprias palavras suscitavam. Para se perceber as suas escolhas de tradutora tem de se entender a sua ideia de tradução: uma verdadeira interiorização, até musical, do texto inglês e a resposta — como se fosse um eco que falasse português e que tantas vezes parecia tradução literal, sendo no entanto o resultado de uma escolha não a favor da fidelidade literal mas sim de outra fidelidade mais inteligentemente entendida, a fidelidade de encontrar em português uma linguagem teatral para um texto destinado a ser representado e a uma poética sua, fiel à de Shakespeare.».
DETALHES
| Propriedade | Descrição |
|---|---|
| ISBN: | 978-972-37-1913-0 |
| Editor: | Assírio & Alvim |
| Data de Lançamento: | novembro de 2016 |
| Idioma: | Português |
| Dimensões: | 147 x 205 x 18 mm |
| Encadernação: | Capa mole |
| Páginas: | 192 |
| Tipo de produto: | Livro |
| Coleção: | Obras de Sophia de Mello Breyner Andresen |
| Classificação Temática: |
Livros em Português
>
Literatura
>
Teatro (Obra)
|
| EAN: | 978972371913011 |
| Idade Mínima Recomendada: | Não aplicável |
OPINIÃO DOS LEITORES
Simplesmente divertida
Leonor Gonçalves
É para mim uma das mais divertidas comédias de Shakespeare. Com uma ótima tradução de Sophia, sem dúvida que recomendo.
QUEM COMPROU TAMBÉM COMPROU
-
20%Teatro CompletoEdições 7027,92€
34,90€portes grátis -
20%Catarina e a Beleza de Matar FascistasTinta da China13,52€
16,90€portes grátis