10% de desconto

Odisseia de Homero

de Frederico Lourenço

Livro eBook
editor: Quetzal Editores, fevereiro de 2018
Frederico Lourenço regressa ao texto da Odisseia e revê a sua primeira tradução, acrescentando-lhe notas importantíssimas.
A Odisseia não é apenas um dos grandes épicos da literatura grega; é também um dos pilares do cânone ocidental, um poema de rara e extraordinária beleza - e o livro que mais influência exerceu, ao longo dos tempos, no imaginário ocidental.

Quando a Ilíada e a Odisseia foram compostas, ainda não tinha sido escrita a maior parte dos livros que integram o Antigo Testamento; as duas epopeias homéricas são, para todos os efeitos, os primeiros grandes livros da cultura ocidental.
Anos depois da sua tradução inicial, Frederico Lourenço regressou ao texto e fez um criteriosa e minuciosa revisão, acrescentando ainda notas e comentários que esclarecem dúvidas sobre o texto, bem como questões de natureza linguística, geográfica ou histórica que se colocam ao leitor de hoje.

Este grande trabalho de tradução confirma Frederico Lourenço como o grande tradutor moderno do poema grego.

Odisseia de Homero

de Frederico Lourenço

Propriedade Descrição
ISBN: 9789897224386
Editor: Quetzal Editores
Data de Lançamento: fevereiro de 2018
Idioma: Português
Dimensões: 159 x 240 x 42 mm
Encadernação: Capa dura
Páginas: 688
Tipo de produto: Livro
Classificação temática: Livros em Português > Literatura > Poesia
EAN: 9789897224386
Idade Mínima Recomendada: Não aplicável
e e e e e

A viajar pela antiguidade...

Lino Miguel Falcão

Já publicou duas excelentes versões, excelentes na minha modesta opinião, dos lendários poemas épicos que nós nomeamos de "Illíada" e "Odisseia", nos últimos tempos o sr. Frederico Lourenço dedicou-se ao latim publicando uma gramática e um livro com meia centena de lições. Que tal dedicar-se a uma versão bilíngue da Eneida? Adorava ler a "Eneida", com a respectiva tradução em PT-PT, ao mesmo tempo que estudo latim portanto fica feito o pedido!

e e e e e

Fantástico

Tiago Silva

Um clássico da literatura mundial, com optimas notas que permitem um melhor entendimento da obra.

e e e e e

Indispensável / Homero está orgulhoso

Luís B. Santos

Nunca pensei conseguir ler a Odisseia com tanto agrado. Em verso e nada de texto em prosa, como noutras versões. Total e completo e não apenas excertos. Uma delícia. As explicações dadas pelo Tradutor são extrordinárias. Até parece que o Homero está orgulhosamente ao pé de nós...

e e e e e

Finalmente li

F. S. M

Por fim, consegui ler a Odisseia! Um trabalho maravilhoso de tradução e tão diferente de todas as outras traduções que já li. (já tinha tentado lê-la até em inglês, mas não ia...) Como comentaram anteriormente, também não faço a mínima ideia da tradução em si, mas Frederico Lourenço merece muitos louvores por conseguir administrar tão bem a nossa língua. Parece até um renascer da erudição no nosso país. Muito boa! Agora resta-me a Ilíada.

e e e e e

A Odisseia ao nosso alcance

jaime crespo

Contam-se talvez pelos dedos das duas mãos as tentativas frustradas de iniciar, interromper, reiniciar e voltar a interromper a leitura d' A Odisseia, pelos meus olhos encravarem no fraseado demasiado palavroso e por vezes inexpugnável de outras traduções. Não sendo uma tradução popular, mantém intocável a beleza do texto e a elevação da linguagem, está concebida, no entanto, de uma forma escorreita que os nossos olhos deslizam por ela, tornando-se daquelas leituras que começamos e não queremos mais parar até chegar ao fim e quando este chega, ficamos com uma sensação de vazio, como se nos faltasse este livro como fazendo já parte de nós. Uma grande leitura de um grande clássico. Parabéns a Frederico Lourenço, não sou conhecedor do grego, não me pronuncio sobre o trabalho de tradução, mas o que está escrito em português é um enorme trabalho.

e e e e e

Maravilha

Maria Ganhão

Simplesmente maravilhosa. As introduções e comentários são interessantíssimos!

Frederico Lourenço

Ensaísta, tradutor, ficcionista e poeta, Frederico Lourenço nasceu em Lisboa, em 1963, e é atualmente professor associado com agregação da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra e membro do Centro de Estudos Clássicos e Humanísticos da mesma instituição. Foi docente, entre 1989 e 2009, da Universidade de Lisboa, onde se licenciou em Línguas e Literaturas Clássicas (1988) e se doutorou em Literatura Grega (1999) com uma tese sobre Eurípides, orientada por Victor Jabouille (Lisboa) e James Diggle (Cambridge). Publicou artigos sobre Filologia Grega nas mais prestigiadas revistas internacionais (Classical Quarterly e Journal of Hellenic Studies) e, além da Ilíada, traduziu também a Odisseia de Homero, tragédias de Sófocles e de Eurípides, e peças de Goethe, Schiller e Arthur Schnitzler. No domínio da ficção, é autor de Pode Um Desejo Imenso (2002). Na poesia, é autor de Santo Asinha e Outros Poemas e de Clara Suspeita de Luz. Publicou ensaios como O Livro Aberto: Leituras da Bíblia, Grécia Revisitada, Estética da Dança Clássica e Novos Ensaios Helénicos e Alemães (Prémio PEN Clube de Ensaio 2008). Recebeu ainda os prémios PEN Clube Primeira Obra (2002), Prémio D. Diniz da Casa de Mateus (2003), Grande Prémio de Tradução (2003), Prémio Europa David Mourão-Ferreira (2006).
Em 2016 iniciou na Quetzal a publicação dos seis volumes da sua tradução da Bíblia (que lhe valeu o Prémio Pessoa); em 2019 publicou uma Nova Gramática do Latim; em 2020, Latim do Zero a Vergílio em 50 Lições e Poesia Grega de Hesíodo a Teócrito (edição bilingue em grego e português); e, em 2021, as Bucólicas de Vergílio (em latim e português).

(ver mais)
Horácio. Poesia Completa

Horácio. Poesia Completa

10%
Quetzal Editores
22,41€ 24,90€
portes grátis
Bíblia - Volume V, Tomo I

Bíblia - Volume V, Tomo I

10%
Quetzal Editores
22,41€ 24,90€
portes grátis
Eneida

Eneida

10%
Bertrand Editora
17,70€ 10% CARTÃO
portes grátis
Eneida

Eneida

10%
Quetzal Editores
22,41€ 24,90€
portes grátis