10% de desconto

Bíblia - Volume II

de Frederico Lourenço

Livro eBook
editor: Quetzal Editores, março de 2017
E mostrou-me um rio de água viva, brilhante como cristal, fluindo do trono de Deus e do Cordeiro. No meio da rua e do rio, de um lado e de outro, estava uma árvore de vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto consoante cada mês; e as folhas da árvore servem para cura das nações. APOCALIPSE 22:1-2. Com Atos dos Apóstolos, Epístolas e Apocalipse fica concluída a publicação do Novo Testamento - trata-se do segundo de uma série de seis volumes que disponibiliza, pela primeira vez em língua portuguesa, a tradução integral da Bíblia Grega. Seguir-se-ão os quatro volumes que reúnem os textos do Antigo Testamento.

Os textos cristãos mais antigos que chegaram até nós são as cartas de Paulo (anteriores, até, aos próprios Evangelhos), que nos dão um retrato inigualável do cristianismo nascente. Dotadas de uma escrita fulgurante, levantam ainda hoje questões tão essenciais quanto incómodas, para cujo equacionamento nos podemos socorrer de outros textos, também contidos no presente volume, que lhes são complementares: as restantes epístolas do cânone do Novo Testamento, o livro de Apocalipse e os Atos dos Apóstolos, livro cuja relação com a epistolografia de Paulo continua a desafiar os estudiosos. A nova religião - que haveria de conquistar o mundo greco-romano e marcar profundamente a história universal - começa aqui a sua história documental. Para a compreendermos nos seus primórdios, urge regressar às fontes, aqui apresentadas numa nova tradução dos originais gregos.

Bíblia - Volume II

de Frederico Lourenço

Propriedade Descrição
ISBN: 9789897223471
Editor: Quetzal Editores
Data de Lançamento: março de 2017
Idioma: Português
Dimensões: 161 x 246 x 52 mm
Encadernação: Capa dura
Páginas: 616
Tipo de produto: Livro
Classificação temática: Livros em Português > Religião e Moral > Estudos Bíblicos
EAN: 9789897223471
Idade Mínima Recomendada: Não aplicável
e e e e e

finalmente a Bíblia

jaime crespo

sempre tive resistência em ler a Bíblia, livro fundador do cânone literário ocidental, fundador e provavelmente dominante, porque todas as edições existentes estavam eivadas de religiosidade que eu respeito, mas não sigo os preceitos. Finalmente uma Bíblia limpinha, literária e que se lê como um verdadeiro tesouro da literatura humana.

e e e e e

A ler e a adorar

Manuel Fernandes, Vila Nova de Gaia

Simplesmente maravilhoso descobrir esse novo Paulo! Um trabalho minucioso e necessário a todos que se dedicam estudar o cristianismo e as palavras do nosso Senhor.

e e e e e

O meu preferido até agora! 500 mil estrelas!

carlos Alberto

Um trabalho fantástico! O comentário anterior ao meu diz (quase) tudo o que penso! Ler a escrita pulsante, ora amorosa ora colérica de Paulo sob a óptica minuciosíssima de Frederico Lourenço, um dos nossos maiores intelectuais, é simplesmente arrebatador!

e e e e e

Uma maravilha

João B. Antunes

Paulo, depois de Jesus,talvez seja a figura que mais me atrai no novo testamento. Frederico Lourenço mostra-nos um Paulo que julgávamos conhecer bem, mas a riqueza de detalhes desta tradução mais próxima dos manuscritos mais antigos, mostra que não é bem assim... O grego possui nuances intraduzíveis nas línguas modernas... Como é o caso de alguns tempos verbais. E quando Frederico Lourenço depara com essas impossibilidades de tradução, ele escolhe a tradução mais aproximada que a língua portuguesa permite e nos brinda com uma vasta explicação nas notas, nos dando tanto a palavra em grego a conhecer, como explicando a sua etimologia; e com enorme didática explica-nos a semântica da palavra, verbo ou expressão em causa. É impressionante perceber o quanto muda a interpretação de muitas palavras de Paulo ao conhecer o tempo verbal que ele usou, na verdade, na língua original em que escreveu. Como o caso do que ele diz acerca do momento da volta de Jesus. Um aspecto curiosíssimo e fascinante. Uma tradução, um trabalho, uma obra maravilhosos. Muito muito muito obrigado ao tradutor por este enorme presente para todos os cristãos de língua portuguesa. Que Deus, Nosso senhor, o abençoe abundantemente.

e e e e e

Impossível não ter!

Carlos Mesquita

A tradução de algumas das melhores passagens do novo testamento estão neste segundo volume. Paulo é um literário, um pensador e o tradutor preserva essas qualidades. As notas continuam preciosas.

e e e e e

Uma divina tradução humana

Luís Mata

O 13° mandamento seria, neste caso, "lerás a Bíblia tal como eu a disse". Uma divina tradução humana.

e e e e e

Excelente Edição

Leitor

Fantástica leitura. Mais uma grande tradução e sem dúvida um volume imprescindível.

e e e e e

A Confiança que leva à Descoberta

Luís B Santos

A confiança no tradutor levou-me à Bíblia. As notas de rodapé são fundamentais para o leigo conseguir compreender melhor o que se traduziu. A descoberta do texto da Bíblia é fascinante. Obrigado.

e e e e e

E a maravilha continua

Alberto D. Rodrigues

É até injusto dizer isto, eu que tanto amei e já li por duas vezes o primeiro volume, mas para quem é amante da história do cristianismo como eu, este segundo volume significa algo de pioneiro em língua portuguesa, e há momentos em que eu penso gostar ainda mais do que do primeiro. O que Frederico Lourenço nos esclarece e no ensina a respeito das cartas de Paulo é surpreendente apaixonante! Imprescindível. Tirar a bíblia do domínio teológico tornou-a infinitamente mais interessante! Passa a ser a excelente colectânea de livros fantásticos que sempre deveria ter sido e a Igreja sempre negou. Acho, sinceramente, que Frederico Lourenço merece o prémio Camões, pois não só um bom conhecimento em grego é necessário, mas para fazer o que faz neste trabalho, é necessário ser um supra-Camões e possuir um domínio do português que é raríssimo hoje em dia. Aliás, quando paro para pensar que Frederico Lourenço, orgulhosamente nosso, orgulhosamente português, é o primeiro homem a traduzir as três maiores obras da literatura humana (Ilíada, Odisseia e a Bíblia), é caso para um merecidíssimo Nobel da literatura. Parabéns ao autor! E parabéns à Quetzal!

e e e e e

UMA BÍBLIA ESPECIAL

Tibério Nunes da Silva

Esta Bíblia, traduzida do grego por Frederico Lourenço, não é apenas "mais uma Bíblia" (similar às que já temos em casa), é, sim, um acontecimento cultural, com múltiplas notas de rodapé que constituem, em si, um universo de referências religiosas, históricas e linguísticas. Já estou à espera do próximo volume.

e e e e e

Obrigado Frederico Lourenço

Abílio Vasconcelos

É o mais próximo que alguma vez conseguirei estar do texto original da Bíblia. A mais valia deste texto está sobretudo nas explicações que dá sobre as dificuldades e opções de tradução, também pelo modo como refere as palavras e expressões que não estando no texto original estão subentendidas e por isso aparecem destacadas e igualmente importantes são as citações de outros livros bíblicos evidenciadas em itálico o que nem sempre acontece em algumas Bíblias convencionais. Mais uma vez, obrigado ao autor!

e e e e e

Imprescendível

Ágata Larsen

Uma leitura imprescindível para os amantes da Bíblia! É fantástico poder ter acesso a esta tradução fiável das Escrituras.

Frederico Lourenço

Ensaísta, tradutor, ficcionista e poeta, Frederico Lourenço nasceu em Lisboa, em 1963, e é atualmente professor associado com agregação da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra e membro do Centro de Estudos Clássicos e Humanísticos da mesma instituição. Foi docente, entre 1989 e 2009, da Universidade de Lisboa, onde se licenciou em Línguas e Literaturas Clássicas (1988) e se doutorou em Literatura Grega (1999) com uma tese sobre Eurípides, orientada por Victor Jabouille (Lisboa) e James Diggle (Cambridge). Publicou artigos sobre Filologia Grega nas mais prestigiadas revistas internacionais (Classical Quarterly e Journal of Hellenic Studies) e, além da Ilíada, traduziu também a Odisseia de Homero, tragédias de Sófocles e de Eurípides, e peças de Goethe, Schiller e Arthur Schnitzler. No domínio da ficção, é autor de Pode Um Desejo Imenso (2002). Na poesia, é autor de Santo Asinha e Outros Poemas e de Clara Suspeita de Luz. Publicou ensaios como O Livro Aberto: Leituras da Bíblia, Grécia Revisitada, Estética da Dança Clássica e Novos Ensaios Helénicos e Alemães (Prémio PEN Clube de Ensaio 2008). Recebeu ainda os prémios PEN Clube Primeira Obra (2002), Prémio D. Diniz da Casa de Mateus (2003), Grande Prémio de Tradução (2003), Prémio Europa David Mourão-Ferreira (2006).
Em 2016 iniciou na Quetzal a publicação dos seis volumes da sua tradução da Bíblia (que lhe valeu o Prémio Pessoa); em 2019 publicou uma Nova Gramática do Latim; em 2020, Latim do Zero a Vergílio em 50 Lições e Poesia Grega de Hesíodo a Teócrito (edição bilingue em grego e português); e, em 2021, as Bucólicas de Vergílio (em latim e português).

(ver mais)
Horácio. Poesia Completa

Horácio. Poesia Completa

10%
Quetzal Editores
22,41€ 24,90€
portes grátis
A Odisseia de Homero Adaptada para Jovens

A Odisseia de Homero Adaptada para Jovens

10%
Quetzal Editores
16,60€ 10% CARTÃO
portes grátis
Bíblia Ilustrada - Volumes I e II

Bíblia Ilustrada - Volumes I e II

10%
Assírio & Alvim
22,20€ 10% CARTÃO
portes grátis
Uma História da Bíblia

Uma História da Bíblia

10%
Temas e Debates
24,40€ 10% CARTÃO
portes grátis