Miséria e Esplendor da Tradução
Publisher:
Editora Guerra & Paz, January of 2024 ‧
see product details
10,80€
10% OFF
V0hkeWNGTnlTMEpEZDJ4dFJVMTZUVWhIVTNSMmFTOXhjREEwYjNaQmFESjJRVk0xYlcxMWJFaFBZVU5YWTFSRFlUSTBSRzEwVERKNmQwaG9XVWxzYzFaQlVVa3hPSGhXTWk5aVFXRklXRXRRU1daTFpXMVFNbmQ1Y1VSSWQzUkRkMVZ6TXpoRlUwdzVSbUpyTjJSVVdTdGlPVlJRU2preFdrdDZSM0ZrYURCbVRrWXhPVGxTYVZJclRWcFBaREpCVDJSSE1sZ3JTRVZ1YUV4emRqTkRjR2hhVFRsTlRuWmtjMmRKYkZrNWFrMURiRVZ4VUhOS1RVRTBZazgxYmpONGIzbHJhMEl4VEU1a1RsaEdRbVl4VVhKVlduUk1jMVoxTTI5V1kzWmFjVWhDUmtWdFZGUTVSbUZSWVhOcWFFTkNUMW92VlVWcmVEZDFZemR0TlhOdlUyRjVTMVJ4U0ZSQ1UxRnFPWFpSYkVNeGNpOXpXRFl5WVhkVFpISmlSVkZrYms1R1dtNU1WRGhwV25oSlVURTFZbVl5WjJ0QlVEZExiVGs0WjJ4dFl5OUhabWc1SzJaaFdXeDFVbEp1ZURkSVJXSnpOMVU0VHpSd1JVVTRTblpWTjB0VGFrSmxTRTlzVjBsbEsyWXZTRkF5YWtaS2FqVkxjRmN3TW5ORWJXRTFhR1pxUzBSRFQzWnpkVnBEUnpoeGJuWm9TMDFYWTJFMVZuSkxjbWxSUlRKNmEwNDFWSEUzTkhSMFowbzRaa2RFUlhSaWJYSnZTakl4ZURNclEzTmlMM3BIYUZsb2NGRklOVXBZYWs5NE0wVmhLMnhuTlRSYVlsZEdhamhRTHpJd1dtSk9kMEY2UTNJeFJEWnhabXRuUlhoNk9HRmlNMWxEVGxka01FUndRbGgzWjJGeFREWnZaRE5UTm0xT2VtMTZTSEZzUTBSSk4xaHdiMUJEWkRWRU9WVllUVlk1UW1KUlkyeGhaR3BwVEVWbWVWWXZSMmRWWjNrelZtOWpjM0oyVFRSYWRXUnNZbkJVWkhaYWFWZExOVVF5WTJWNVp6MDk6WlpjY3g2cDhSbXREa3pUQVJmL1JwUT09
RECOMMENDED BY THE NATIONAL READING PLAN
Sell your book
SYNOPSIS
Um dos grandes textos da filosofia da tradução no século XX e uma contribuição continuamente fecunda para o pensamento sobre o acto de traduzir, Miséria e Esplendor da Tradução, de José Ortega y Gasset, nunca tinha sido publicado em Portugal, apesar de há muito se encontrar traduzido em vários idiomas e em vários países.
Este famoso ensaio, escrito em Paris, durante o exílio do filósofo espanhol na capital francesa, foi originalmente publicado em 1937 e por capítulos num diário de Buenos Aires. Miséria e Esplendor da Tradução apresenta-se como a presumível transcrição de uma sessão no Collège de France, sendo Ortega uma voz entre outras, num modelo inspirado nos diálogos platónicos.
Logo no início, o autor remete para a famosa traição do tradutor, Traduttore, traditore, mas o título liga-o indelevelmente a Balzac e ao seu Esplendores e Misérias das Cortesãs, criando, entre as duas profissões mais antigas do mundo, um elo que se funda na necessidade e na impossibilidade que ambas colmatam.
Talvez também por isso Miséria e Esplendor da Tradução continue a ser um dos ensaios em língua espanhola sobre tradução mais citados de sempre.
Este famoso ensaio, escrito em Paris, durante o exílio do filósofo espanhol na capital francesa, foi originalmente publicado em 1937 e por capítulos num diário de Buenos Aires. Miséria e Esplendor da Tradução apresenta-se como a presumível transcrição de uma sessão no Collège de France, sendo Ortega uma voz entre outras, num modelo inspirado nos diálogos platónicos.
Logo no início, o autor remete para a famosa traição do tradutor, Traduttore, traditore, mas o título liga-o indelevelmente a Balzac e ao seu Esplendores e Misérias das Cortesãs, criando, entre as duas profissões mais antigas do mundo, um elo que se funda na necessidade e na impossibilidade que ambas colmatam.
Talvez também por isso Miséria e Esplendor da Tradução continue a ser um dos ensaios em língua espanhola sobre tradução mais citados de sempre.
DETAILS
| Property | Description |
|---|---|
| ISBN: | 9789895760299 |
| Publisher: | Editora Guerra & Paz |
| Release Date: | January of 2024 |
| Language: | Portuguese |
| Dimensions: | 150 x 204 x 5 mm |
| Cover: | Softcover |
| Pages: | 58 |
| Format: | Book |
| Collection: | Livros Brancos |
| Categories: |
Books in Portuguese
>
Plano Nacional de Leitura
>
Over 18 years old
>
Rehearsal
|
| EAN: | 9789895760299 |
PEOPLE WHO BOUGHT ALSO BOUGHT
-
Inglaterra - Uma Elegia10%Editora Guerra & Paz14,40€
16,00€free shipping -
Novo Iluminismo Radical10%Orfeu Negro10,00€ 10% CARTÃO