adicionar à lista de desejos
Traduire : Théorèmes Pour La Traduction
idioma: francês
Editor:
GALLIMARD, outubro de 1994 ‧
ver detalhes do produto
13,96€
10% DESCONTO
CARTÃO
U1hCUVJFVmhibEpqVlhCTlF6STJNakZITlVkUU5WSk5kRGt3UW14elZUWnVPRVo0U2xKeWNGRkVUMDVSY0M5cVVYWmpTR2M1UmxGVmQwMU1jMHgzYUhkVE5FcFNVV1JRU0VoRFpWaDVURVZPT1VKeGVrMWpNakZXTldaM1YyWTBkVFI2UkRsblFsUTFiaXRLU1cxdGF6UkxUVVJKWjNWeU0wOW5kek5GU1N0clRqbE1UVEpLTURoblRXNUJVMHhNYWpFNWFETk9UVlk0Vm1kNVFqWmFiVVE0Wm5WWmQwcG9jREY2TjBjNVZGbzFhM0JXVVVsb2VreDBhVmhOVFVZeGEzSnhOemN3ZEhaT1dreEpWbkJETjFoTk5WcE5LM1Z3YzB4YVZrVkxka1ZWVkc0dlpUUndXSG93VGxCM1owSlZXbk5FWm1oTGFYQnBWakZIVFZaWFVsaHBNMWw1VmtaRWJGbHpReTlDZDFReWNVRTRTREZCT1hkTWVYbG1jSEkzUkVJMFlUTnlTazF2VkZKYVdHOTBaVWhPTDJWNlltcDVZbGxuTVdGU1pXSXJVMjUyZDJVMWNXazRVRmxQU0hwTFN6RldjMWxYUkdKbE0ySnVhakIxTVN0elQyVmpRVWxQVm5NMlkyaGxlSE15VFd0RE5tRmxRV1ZwWm5GNk1XOVRVVVJxT0hSNlUyOTBWMFJYVWpCcU1UTlFWMkZ2YkM5aUwyRTJiMEZYVWk5S1R6TXJiVTV6SzBsd1FXbFFRVTh3VjA1c1YwcHJOVTVzYlhkMFNHTXlSSFZUZGxacWEwRklUblowVkZaVlpqSXhhazVWZWxSWFJFNXdZMEp4Y0hFNWVHSkRUemhIYWtScGN6VTBjSFkyWjNaS2FtbzNkRnBJZDNGS1RIVmxka1pNZFU5RVZqSmtSVlpaYUc1VGRHaGxVMUV3UVNzMlpFUlRZV2xuWmpOVE9FTlVZbTlKYzJkQ1NFMXFVMGxRVldKNWVVZHRSalJOZDBnd1dVSlZNMWQwTm5KRmQzQklRbXA2WTFNMlJWUkdLM1p5WkZsdFoxRlZVbVJHZERsbVJHaHBRazVwYVRVdmNGcFFlakpOWld0clVXeHVXRU5GUVRkSWEycERlVzR5UzNoS00wRklRbXhEVERsbFNYTldZWGxuYUhoVlowRmljRUpoWWtaREwyb3hTSE5WZDBsbmNVVm1OMGt6V21nM1pIaE9RMjFWTkVkVVNHTXlTeXMwVVhCVkt6SnhZV0Z3VFRoYVZtOW1NR1I1TlZOcmMyWkNhVVJWUld0RWRuSk1lR2gzYTNneGJXTXZNalpMV1RkUWNtaEhOMWxzTURoWE5tUXlhbGRsT0ZCb0t6RlJZelZTYjFsMU9GRjJNVUp6Y3poQk4zTnNkejA5OjI2OTdQZ0d5N09wbTNVRzJ3cWRWUnc9PQ==
SINOPSE
Dans le monde moderne, la traduction est partout.
Nous sommes devenus de gros consommateurs de traductions : en littérature bien sûr ; dans l'enseignement, on le sait ; mais aussi, partout ailleurs, tout particulièrement dans les domaines scientifiques et techniques. quant à la philosophie, aux sciences humaines et à la politique, elles renvoient à des traditions culturelles, voire nationales, qui demandent un grand effort de traduction et d'interprétation.
Mais dans ce monde en voie de " babélisation " accélérée, on oublie que la traduction n'est pas l'original, qu'elle est l'oeuvre d'un traducteur. or quel travail fait au juste ce dernier ? sur les traductions toutes faites, sur les " belles infidèles ", on a tout dit, ou presque. dans ce livre, j. r. ladmira réfléchit non plus seulement sur la réception des traductions, mais sur leur production.
Il s'attache à en faire la théorie, à partir de sa propre pratique de traducteur.
Avec le réalisme d'un praticien qui ne cède pas au prestige de la construction spéculative, il accepte de s'en tenir à une théorie "en miettes " ou plurielle, à des " théorèmes " pour la traduction qui conceptualisent pour effectivement traduire.
DETALHES
| Propriedade | Descrição |
|---|---|
| ISBN: | 9782070737437 |
| Editor: | GALLIMARD |
| Data de Lançamento: | outubro de 1994 |
| Idioma: | Francês |
| Dimensões: | 1 x 0 x 11 mm |
| Páginas: | 304 |
| Tipo de produto: | Livro |
| Coleção: | Tel |
| Classificação Temática: |
Livros em Francês
>
Literatura
>
Linguística e Filologia
|
| EAN: | 9782070737437 |
LIVROS DA MESMA COLEÇÃO
-
10%Le Viol Des Foules Par La Propagande PolitiqueGALLIMARD21,21€ 10% CARTÃOportes grátis
-
10%Creation Litteraire Et ConnaissanceGALLIMARD12,84€ 10% CARTÃO
-
10%La Communication InterculturelleBELLES LETTRES31,69€ 10% CARTÃOportes grátis
-
10%Sourcier Ou CiblisteBELLES LETTRES30,74€ 10% CARTÃOportes grátis