Os Sobrinhos do Capitão
Partidas & Cegadas
SINOPSE
Os Sobrinhos do Capitão, The Katzenjammer Kids de baptismo, nasceram em 1897 da pena de Rudolph Kirk, nas páginas do New York Journal de William Randolph Hearst, o tal que inspirou a figura do Citizen Kane. Não são nem por sombras sobrinhos do capitão, que é um velho lobo-do-mar reformado, hóspede da mãe dos miúdos, juntamente com o seu (quando calha) amigo inspector. Ambos merecem todas as partidas (terríveis) que os manos lhes pregam, e só têm a seu favor a brutalidade e força física. Mas os Davids acabam sempre por chegar para os Golias.
The Katzenjammer Kids/Os Sobrinhos do Capitão são daqueles anciãos radicais que não precisam de operações plásticas, por estarem cada vez mais novos. Mais de um século após a primeira edição portuguesa — em 1899, no jornal satírico lisboeta A Carantonha —, a Gradiva orgulha-se por isso de reeditar este grande clássico, que, juntamente com The Yellow Kid, marca o aparecimento da BD moderna, a dos balões, das estrelinhas sobre a tola, e das onomatopeias.
A aventura vai começar. Atenção às partidas... e às cegadas.
DETALHES
Propriedade | Descrição |
---|---|
ISBN: | 9789726629191 |
Editor: | Gradiva |
Data de Lançamento: | abril de 2003 |
Idioma: | Português |
Dimensões: | 210 x 221 x 8 mm |
Encadernação: | Capa mole |
Páginas: | 128 |
Tipo de produto: | Livro |
Classificação temática: | Livros em Português > Banda Desenhada > Humor |
EAN: | 9789726629191 |
Idade Mínima Recomendada: | Não aplicável |
OPINIÃO DOS LEITORES
Os Sobrinhos do Capitão - Partidas e Cegadas
Mário José Ramalho Pires
Uma completa decepção. A tradução não está bem feita. Trata-se de tiras de fracas piadas de uma página cada. E não uma história completa como os 15 livros de "Os Sobrinhos do Capitão" (por Rudolph Dirks), com o tradutor e director da edição portuguêsa, o Grande e saudoso "Vasco Granja". Com o nome de "Carlitos e os Sobrinhos do Capitão". Foram editados pelas "Publicações Europa América, Lda.", em 1973. E foram distribuidos pela "Livraria Bertrand S.A.R.L". (se a tradução tivesse sido feita pelo Vasco Granja), dava 5 estrelas. Assim não merece mais do que uma estrela, infelizmente.
QUEM COMPROU TAMBÉM COMPROU