10% de desconto

La Luna Según Masao Vicente

de Víctor Rodríguez Núñez
idioma: espanhol
Editor: EDITORIAL CANAL DE DISTRIBUCION, novembro de 2021 ‧
14,69€
10% DESCONTO CARTÃO
Este libro es una apuesta, porque su autor, Víctor Rodríguez Núñez es un apostador. Cuando cualquiera podría pensar que el poeta ya lo había ganado prácticamente todo, que podía acogerse a la comodidad de un estilo, una poética que le ha dado numerosos reconocimientos y un espacio propio en el contexto de la poesía cubana, Rodríguez Nuñez abre sus bolsillos y lo vuelve a apostar todo a una carta, y asume el riesgo. Todo o nada. Así la luna según masao vicente es un giro de timón tan brusco que, si se tratara de otro escritor, quilas no entenderíamos esa voluntad de retarse, de revisarse, de desnudarse a través de una versificación carcelaria y de un asunto más doloroso que poético, más visceral que existencial. Víctor Rodriguez Núñez rejuvenece y nos da ahora una de sus obras más personales y complejas.

La Luna Según Masao Vicente

de Víctor Rodríguez Núñez

Propriedade Descrição
ISBN: 9788412344066
Editor: EDITORIAL CANAL DE DISTRIBUCION
Data de Lançamento: novembro de 2021
Idioma: Espanhol
Dimensões: 150 x 230 x 23 mm
Encadernação: Capa mole
Páginas: 72
Tipo de produto: Livro
Classificação Temática: Livros em Espanhol > Literatura > Ensaios
EAN: 9788412344066

SOBRE O AUTOR

Víctor Rodríguez Núñez

Víctor Rodríguez Núñez (Havana, Cuba, 1955) é poeta, jornalista, ensaísta, tradutor e professor. Publicou dezassete livros de poesia, quase todos premiados e reeditados, sendo os mais recentes desde un granero rojo (Premio Alfons el Magnànim-Valencia, Hiperión, 2013), despegue (Premio Fundación Loewe, Visor, 2016), el cuaderno de la rata almizclera (Buenos Aires Poetry, 2017), enseguida [o la gota de sangre en el nivel] (RIL-Æerea, 2018) e la luna según masao vicente (Espacio Hudson, 2021). Foram publicadas antologias da sua obra em onze países de língua espanhola e traduzidas para árabe, chinês, inglês, francês, alemão, hebraico, italiano, macedónio, holandês, sérvio, sueco, vietnamita e espanhol. Leu os seus poemas em eventos literários em mais de cinquenta países. Durante os anos 80, foi diretor e chefe de redação da revista cultural cubana El Caimán Barbudo, onde publicou numerosos trabalhos sobre poesia e cinema. Uma seleção das suas entrevistas com poetas hispânicos pode ser encontrada em La poesía sirve para todo (Union, 2008). Compilou três antologias que definiram a sua geração, tal como La poesía del siglo XX en Cuba (Visor, 2011). Realizou edições críticas ou estudos sobre Julián del Casal, Dulce María Loynaz, José Coronel Urtecho, Emilio Ballagas, Cintio Vitier e Francisco Urondo, entre outros poetas. Traduziu poesia tanto do inglês para o espanhol (Mark Strand, C.D. Wright, , John Kinsella) como do espanhol para inglês (Juan Gelman, Antonio Gamoneda, José Emilio Pacheco). É doutorado em Literatura Hispânica pela Universidade do Texas em Austin e é professor de Literatura Hispânica no Kenyon College, nos Estados Unidos, desde 2001.

(ver mais)

DO MESMO AUTOR