L Segredo de Peinha Campana

de Fracisco Niebro
Editor: Edições Gailivro, fevereiro de 2008 ‧
ESGOTADO OU NÃO DISPONÍVEL
Venda o seu livro
O Planalto Mirandês guarda uma forte identidade cultural e os eu património imaterial é de uma riqueza extraordinária: aí, muito antes da nacionalidade, se fala a outra língua oficial de Portugal, o mirandês, aí se preservou a dança sagrada dos pauliteiros e se ouvem os gaiteiros e tamborileiros com suas fraitas a executar um fundo musical popular muito próprio, aí mantém ainda raízes uma literatura oral singular e uma série de ritos que vêm já do neolítico, nomeadamente os solsticiais com as suas fogueiras, os caretos, chocalheiros, farandulos e outros sacerdotes da natureza do tempo.
No âmbito do projecto "Pintar o Verde com Letras", o escritor Amadeu Ferreira e a ilustradora Sara Cangueiro formaram uma dupla que deu vida a uma língua e costumes que ultrapassam as marcas do tempo. Esta obra tem uma particularidade muito especial: está escrita em mirandês, com tradução para o português actual. Excelente trabalho de Amadeu e Sara Cangueiro.

L Segredo de Peinha Campana

de Fracisco Niebro

Propriedade Descrição
ISBN: 9789895574834
Editor: Edições Gailivro
Data de Lançamento: fevereiro de 2008
Idioma: Português
Dimensões: 249 x 215 x 7 mm
Encadernação: Capa dura
Páginas: 44
Tipo de produto: Livro
Coleção: Pintar o Verde com Letras
Classificação Temática: Livros em Português > Infantis e Juvenis > Livros de Referência > Infantil (6 a 10 anos)
EAN: 9789895574834
Idade Mínima Recomendada: Maiores de 7

SOBRE O AUTOR

Fracisco Niebro

Fracisco Niebro é um dos pseudónimos de Amadeu Ferreira (1950-2015). Foi presidente da ALCM (Associaçon de la Lhéngua i Cultura Mirandesa) e da Academia de Letras de Trás-os-Montes, vice-presidente da CMVM (Comissão do Mercado de Valores Mobiliários) e professor convidado da Faculdade de Direito da Universidade Nova de Lisboa. Autor e tradutor de uma vasta obra em português e em mirandês, também sob os pseudónimos Marcus Miranda e Fonso Roixo, traduziu Mensagem, de Fernando Pessoa, obras de Horácio, Virgílio e Catulo, Os Quatro Evangelhos e duas aventuras de Astérix. Na Âncora Editora publicou as traduções para a língua mirandesa de Os Lusíadas, de Luís Vaz de Camões, e uma edição comemorativa dos 25 anos da adaptação daquela obra para banda desenhada por José Ruy, com quem também colaborou no álbum Mirandês – História de uma Língua e de um Povo, e correspondente versão em mirandês. É autor de La Bouba de la Tenerie/Tempo de Fogo, primeiro romance publicado simultaneamente em mirandês e português, e das obras Norteando, com fotografias de Luís Borges, Ars Vivendi Ars Moriendi (poesia), Lhéngua Mirandesa – Manifesto an Modo de Hino/Língua Mirandesa – Manifesto em Forma de Hino, Ditos Dezideiros – Provérbios Mirandeses e Belheç/Velhice. As obras L’Eiternidade de las Yerbas/A Eternidade das Ervas [Poemas (e)scolhidos], com aguarelas de Manuol Bandarra, e O Fio das Lembranças – Biografia de Amadeu Ferreira, de Teresa Martins Marques, foram apresentados postumamente.

(ver mais)

LIVROS DA MESMA COLEÇÃO

DO MESMO AUTOR

QUEM COMPROU TAMBÉM COMPROU