Tradução e Tradutores em Portugal
Um contributo para a sua história (séculos XVIII -XX)
Publisher:
Tinta da China, November of 2024 ‧
see product details
15,21€
10% OFF
YVdrMlNUTnVRMmhXWlRkYVJqRXhaVWRLWTJGRFJrNVRaVEpHVmt0c1p6ZDJhamg1TDNWVlMzbFVVbUpzTlZSRlZURlJXV0oxU2tkUE9FNTZSMnRVTVZsd1R5OTFVRXBYUVZkMVdXaHNMMnN2U201cVRHOVZOMlJWTjBaNk5IWm1aRGd3T0c1YWFVaHpURE5GV1hKemIxRjZVRWRuSzA1RE1WbEJkalZPTldFM0szZHdOM292WkZWa1VVWnBhSEZKYldWb055OU1aMDU1UzFwVFozTmxLMWM0Tms5a1ozSTRVMlZUZWpka05FSjFjVVJ6UkZocVlVOTNiRW96UlZsU1JEZHlUR1p2ZURsbllsWm9lVVU0UWs5eU0yNURjemR2Y2xJclltUlZlRUprYVRsV0wwSXhNM05UZDFCUFNrTmFVM2cxYWpONE1XZERZa1YxU2tKVVJsVnBTVUZYVXpKUFZteENZaXRLVmxONWVFaHplazRyWWpSa2VsRlRLekJWZUZKV01GUk1TSFZoV1RWRFVsbGthWE5wYmpoaE1URnJabXBpUzBGS1JXZEZRMFF6YVhoS2VqZFdTVFJwUnpkNmFTOVhRMlZTUjNSV2NtVktjMlpyVFRaTkwxRXJiVEIzVVdaa1pFbFFLMnRFT1dKU01HTlFaRFF6U2xwdE1VbE1PREJ5UmtKNWJYQnZUSEpuU0hOM1YzZE9ZblZSVmxaNGIzUkVUVlZMZURSWVlsazJVblI0VEdSU1QzZzNhR1ZEVGpCdU1YVTBhbVpLY25ocVpFdFNSMGR4WldOc1RGTnRia0ZsUm5WdmVrb3hNR05STDFCQldUWm1MMFJJY0hsUVNFUXJiR042WjFWQ0sxSk5hSHBtUWtaUFUwTkpMelkwVVROU2RHcDROVzFaTXpaVlRFcEhTRlJTZG5Oc1N6QXlTemRGTURnNU1Xd3dORTlwVDNaSE1uTldaVkJ0UlVGYVVFVnpRWE5xTVVwaVZHUndZWEJhU0dFeVlTOVNhMDFvOnozb0NTY0lqaHN6T2RiVkEyREtNelE9PQ==
IN STOCK
-
free shipping
RECOMMENDED BY THE NATIONAL READING PLAN
SYNOPSIS
Numa primeira tentativa de escrever uma história da tradução em Portugal, este livro abarca o período que vai do século xviii ao xx a partir de certos temas «considerados representativos do papel da tradução na configuração e evolução da cultura e da literatura portuguesas. Após uma introdução que problematiza a historiografia da tradução, e com o volume dividido em duas partes — percorrendo na primeira metade o discurso da tradução até António Feliciano de Castilho e, na segunda, de Castilho até finais do século xx —, Tradução e Tradutores em Portugal apresenta diferentes ensaios que se debruçam sobre temas como a literatura para crianças, Racine em Portugal, o livreiro e agente da tradução em Paris J.-P. Aillaud, Mário Domingues enquanto tradutor, o caso relevante das pseudotraduções, a tradução na história do teatro e a organização da oferta literária em colecções.
Organização: Teresa Seruya Com textos de: Alexandra Ambrósio Lopes, Christine Zurbach, Jorge Bastos da Silva, Maria Lin Moniz, Maria Teresa Cortez, Marta Teixeira Anacleto, Rita Bueno Maia, Teresa Seruya
Organização: Teresa Seruya Com textos de: Alexandra Ambrósio Lopes, Christine Zurbach, Jorge Bastos da Silva, Maria Lin Moniz, Maria Teresa Cortez, Marta Teixeira Anacleto, Rita Bueno Maia, Teresa Seruya
DETAILS
| Property | Description |
|---|---|
| ISBN: | 9789896719012 |
| Publisher: | Tinta da China |
| Release Date: | November of 2024 |
| Language: | Portuguese |
| Dimensions: | 140 x 210 x 25 mm |
| Cover: | Softcover |
| Pages: | 496 |
| Format: | Book |
| Categories: |
Books in Portuguese
>
Fiction
>
Essays
|
| EAN: | 9789896719012 |
PEOPLE WHO BOUGHT ALSO BOUGHT
-
10%O Mar, o Rio e a TempestadeTinta da China15,21€
16,90€free shipping -
30%A Máquina EncravadaEditorial Novembro10,50€
15,00€