Wook Award 10% OFF

Lavores de Ana

by Ana Cláudia Santos
Book eBook
Publisher: Companhia das Letras, March of 2025 ‧
15,45€
13,91€
10% OFF
IN STOCK -
WOOK NEW AUTHORS AWARD 2025 FINALIST RECOMMENDED BY THE NATIONAL READING PLAN
Nápoles e Lisboa. O fim da juventude e o começo da idade adulta. Uma mulher entre dois países e entre duas idades: assim é Ana, moderna nas liberdades do corpo e anacrónica no que lhe alimenta o espírito. Lavores de Ana, história de uma travessia, é também um divertimento: seduz o leitor com cenas entre amantes, passeios de motoreta no Verão meridional e vistas bucólicas para o Vesúvio; serve-se da mística da viagem, do louvor da feminilidade, da simplificação da liberdade; joga ardilosamente com a sobreposição dos nomes próprios de autora e narradora.

E, contudo, sabemos que autora e narradora não coincidem, que o delírio amoroso esbarra em famílias conservadoras ou na falta de dinheiro, que as festas pagãs não bastam para calar sermões de padres ou comentários de vizinhas. E sabemos que a liberdade, para as mulheres, tem o tempo contado. Não sabemos, no entanto, quem é Ana.

Auspiciosa estreia de Ana Cláudia Santos na ficção longa, Lavores de Ana equilibra-se magistralmente entre o clássico instantâneo e a condição volátil de um sonho inventado.

«Foi, até certa idade, a minha história: uma juventude fértil em paixões, sem Deus e sem pecado; a sensação de ser fêmea sempre presente; uma necessidade involuntária de seduzir; a volúpia de me ver sempre através de olhos diferentes. E o que hoje penso é que uma mulher pode fazer amor com quantos homens queira, contanto que não o faça por falta de amor-próprio.»

AnaCláudiaSantos_640.jpg

Ana Cláudia Santos de A a W

De A a W é uma rubrica do Wookacontece, na qual desafiamos um convidado a percorrer as letras do abecedário dizendo para cada uma delas o que bem entender. O resultado é sempre uma incógnita. Desta vez, a nossa convidada é Ana Cláudia Santos, nascida em Lisboa em 1984, e que viveu em Beja, Nápoles e Pisa. Doutorou-se em Teoria da Literatura e espcializou-se na obra do grande pensador Giambattista Vico. Ensinou português na Universidade de Pisa e é uma tradutora premiada que trouxe ao público nacional obras de autores como Carlo Levi ou Alba de Céspedes.
Depois de se destacar com contos publicados em revistas como a Granta em Língua Portuguesa, e da publicação de A Morsa — Contos de Inocência e de Violência (2022), a autora lança-se agora num romance que promete marcar a literatura contemporânea. Em Lavores de Ana, a autora desenha uma tapeçaria literária onde as palavras são linhas que bordam memórias e tensões, numa prosa que desafia, emociona e surpreende.
Entre Nápoles e Lisboa, Ana move-se com a leveza de quem reivindica o corpo e a inquietação de quem se alimenta do passado. Moderna nos gestos, anacrónica nos pensamentos, a liberdade parece-lhe ao mesmo tempo alcançável e fugidia. Paixões efervescentes, passeios de motoreta sob o sol mediterrânico e a presença nostálgica do Vesúvio marcam esta narrativa que celebra a viagem, a feminilidade e a ilusão de uma liberdade sem freios. Mas esta é uma liberdade frágil, em que o delírio amoroso esbarra na moral familiar e na falta de dinheiro. No fim, resta a pergunta: quem é, afinal, Ana?
Descubra-a nas palavras de Ana Cláudia Santos, que percorre habilmente o nosso abecedário: De A a W Ana Cláudia Santos A – Ana. Nome da protagonista de Lavores de Ana (e também o meu nome e o da minha mãe).

B – Bairro. Em Nápoles ou em Lisboa, as vidas nos bairros comunicam com a vida que se desenrola dentro de quatro paredes.

C – Casa. Um sítio de que nos queremos libertar ou aonde queremos chegar.

D – Divertimento. Uma composição musical para poucos instrumentos, de tom ligeiro. Um livro breve também pode ser um divertimento.

E – Educação. Mais precisamente, educação sentimental.

F – Femmina. Do latim femina, esta palavra italiana pode significar «mulher», «rapariga» ou «fêmea». Acrescentando-se-lhe o adjectivo mala, «má», temos malafemmina, que quer dizer «prostituta». G – Gesto. O gesticular próprio da língua italiana e os gestos das mãos que se dedicam aos lavores.

H – Homem. Há três homens no livro, e aquele do qual menos se sabe não é o menos importante.

I – Italiano. A língua mais bela, a seguir ao português.

J – Juventude. Época de descoberta, de liberdade, de enamoramentos.

K – Kimbo. Conhecida marca napolitana de café delicioso.

L – Lavor. Actividade manual ou intelectual. No plural, trabalhos de agulha, muitas vezes associados às mulheres.

M – Mezzogiorno. O Sul de Itália.

N – Nápoles. «A cidade mais misteriosa da Europa», nas palavras de Curzio Malaparte.

O – Ouvido. Título de um dos capítulos do livro. Como soam certas palavras, portuguesas ou estrangeiras, aos nossos ouvidos?

P – Parténope. Antigo nome de Nápoles, cidade que nasceu mitologicamente com a morte de uma sereia alada.

Q – Quadro. «Um pequeno quadro bordado em fundo negro onde Ana apanha cerejas», é a descrição que serve de epígrafe ao livro.

R – Regresso. Voltar a lugares onde se foi feliz e, ao mesmo tempo, onde se sofreu. S – Sensação. De euforia ou de violência, de alegria ou de reconhecimento, mas também de melancolia, proliferam neste livro as sensações.

T – Tradutora. Ofício ou profissão da protagonista (e da autora) do livro.

U – União. Palavra usada uma única vez no livro e que remete para o final.

V – Vesúvio. O «gigante da montanha», vulcão a sudeste de Nápoles.

W – Warhol. Nas paredes de vários cafés, restaurantes, lojas e hotéis de Nápoles, multiplicam-se reproduções da obra Vesuvius de Andy Warhol.

2025-wa-premio-wook-finalista-capa_640x426-ana-c-santos.jpg

Mini-entrevista a Ana Cláudia Santos

Ana Claúdia Santos (Lisboa, 1984) é doutorada em Teoria da Literatura pela Universidade de Lisboa. Trabalhou na Imprensa da Universidade de Lisboa e ensinou português na Universidade de Pisa. Traduziu, entre outros, Italo Svevo e Natalia Ginzburg. Em 2022, publicou A Morsa – Contos de Inocência e de Violência.

Lavores de Ana é a sua primeira narrativa longa e conta a história de Ana, uma mulher entre duas cidades, Nápoles e Lisboa. Um livro que retrata o fim da juventude e o começo da idade adulta e que reflete, entre viagens e diferentes tempos, sobre a condição de ser mulher e de ser livre.

Citação:
«Gosto de ler sobre tudo; escrevo sobre o que posso, consigo, desejo e me inquieta.» Ana Cláudia Santos Como surgiu a ideia para este livro?
Quis escrever um conto sobre uma mulher que fica fechada numa varanda, em Nápoles, numa casa que não é dela. Enviei cerca de 13 páginas à minha editora, e ela incitou-me a imaginar uma continuação para a história. Desenvolvi-a e escrevi-a ao longo de um ano e meio; tive muito tempo para pensar na estrutura do livro.

Tem uma rotina de escrita?
Não. Se estiver a trabalhar num texto e puder fazê-lo, escrevo a qualquer hora. No entanto, o meu período preferido para escrever é o início da manhã. Sou um animal matutino.

Como lida com um bloqueio criativo?
Nunca tive aquilo que se entende geralmente por bloqueio criativo. Até agora, quando quis escrever, fi-lo. Talvez seja interessante explorar o que significa «querer escrever». Esse, para mim, é o melhor estado possível. Qual é a pior e a melhor parte de ser escritora?
A melhor é escrever, trabalhar com a linguagem e a fantasia; a pior é a cabeça nunca ter descanso.

Há algum tema sobre o qual não goste de ler ou escrever?
Gosto de ler sobre tudo; escrevo sobre o que posso, consigo, desejo e me inquieta.

Se pudesse partilhar um jantar com qualquer autor (vivo ou morto), quem escolheria?
A escritora italiana Natalia Ginzburg (1916-1991). Mas não teria de ser um jantar: já me contentaria com um diálogo epistolar. Quando admiramos e amamos um escritor, podemos sentir-nos tentados a querer comunicar com ele. De alguma forma, quando a traduzi, senti que estava a fazê-lo.

Qual o livro que já devia ter lido e ainda não leu?
A Bíblia.

Qual o livro que mais a marcou até hoje?
Houve muitos, mas gostava de destacar Laços de família, de Clarice Lispector.

Qual foi o último livro que ofereceu?
Ofereci ao meu pai O Cárcere, de Cesare Pavese.

Lavores de Ana

by Ana Cláudia Santos

Property Description
ISBN: 9789895833368
Publisher: Companhia das Letras
Release Date: March of 2025
Language: Portuguese
Dimensions: 147 x 235 x 10 mm
Cover: Softcover
Pages: 128
Format: Book
Categories: Books in Portuguese > Fiction > Romance
EAN: 9789895833368

Experiência

Vito P.

Livro lindíssimo, gostei muitíssimo! Há frases que te agarram pelas costas e te fazem deitar docemente em um canteiro de flores refrescado por uma brisa leve, até o coração chorar interminávelmente. É, de verdade, uma viagem extraordinária, recomendo muito :) (desculpem o meu mau português)

Lavores de Ana

João S.

Uma grata surpresa. De uma delicadeza e verdade que impressiona. Muitas reflexões pertinentes e necessárias. A sensação que tive a cada página é que era um daqueles livros que, sem saber, tinha urgência de ler e isso é um tremendo elogio à sua qualidade. Ana Cláudia Santos vem para gravar o seu nome também como escritora. Só por este livro não tenho a menor dúvida do seu talento para tal. Recomendo!

Belo e envolvente

Andreia Machado

Este livro só peca por ser tão pequeno! Leria mais páginas sobre a Ana e sobre Nápoles sem esforço algum! A escrita é bela, poética e envolvente. As descrições de Nápoles e todas as referências literárias são sublimes e transportam-nos diretamente para lá. A comparação com a cultura popular portuguesa implícita é também muito interessante e, no fundo, a história de Ana (que muitas vezes senti como vivências da própria autora) é uma crítica social ao impacto das tradições tão profundamente enraizadas na sociedade e na alma das pessoas. No caso particular da nossa protagonista, trata-se de como a sociedade a vê e da pressão que lhe coloca em relação à vida adulta, ao casamento e à maternidade. A nossa protagonista é uma mulher que ousa ser jovem até querer ser adulta, e sobre o que isso pode implicar na vida de uma mulher que, como sabemos, tem uma “validade” curta em relação à fertilidade. Ana reflete, e leva o leitor a refletir, sobre a necessidade de ser mãe como opção ou desejo pessoal, versus imposição da sociedade. Não és mais nem menos do que outro ser humano se não segues o padrão. Este livro convida-te a aceitares-te tal como és, com todas as tuas vivências, que te trouxeram até ao momento em que estás, e a tentares olhar para a tua realidade sem a visão enviesada da sociedade, mas com os teus próprios olhos e o teu coração. “Tomo nota com a mente: ouvir, ver, sentir, compreender, não temer a incompreensão, não temer ser vista. A vida é tão breve, o amor é tão raro, e nós tivemos tanta sorte.” Gostei muito, mesmo, e espero poder ler mais livros da autora.

Ver, ouvir, sentir, não temer…

Ler, um prazer adquirido

Breve, belo, delicado. Um romance que é um viagem por Nápoles, aumentando o imaginário do leitor, numa cidade que é como uma personagem secundária, tal o apreço, o que leva Ana a regressar dez anos depois e a associar certas zonas pelos seus afetos numa liberdade sentimental enquanto jovem mulher. O regresso a Lisboa determina um balanço numa vida vivida em que, o tempo geracional de origens humildes deu um salto da servidão para a liberdade de escolha. Um amadurecimento que, tarda a constituir família. Despretensioso faz interessantes paralelos sobre um equilíbrio conquistado. O final é inesperado mas banal se… não fosse difícil. “Eu não era essa mulher, e essa não era a minha história” mas é de tantas. Tomei nota. Ver, ouvir, sentir, não temer a incompreensão, não temer ser vista, não temer ser viva.

ABOUT THE AUTHOR

Ana Cláudia Santos

Ana Cláudia Santos nasceu em 1984, em Lisboa. É escritora e tradutora. Traduziu, entre outros, Giambattista Vico, Carlo Collodi, Italo Svevo, Sergio Solmi, Fleur Jaeggy, Alba de Céspedes e Natalia Ginzburg. É autora de A morsa — Contos de inocência e de violência e de Lavores de Ana, considerado um dos melhores livros do ano de 2025 pelo jornal Público. Foi distinguida, em 2025, pelo Ípsilon como uma das escritoras do futuro em Portugal.

(see more)

BY THE AUTHOR

PEOPLE WHO BOUGHT ALSO BOUGHT