adicionar à lista de desejos
Conversazioni con José | Conversas com José
language: portuguese, italian
Publisher:
Colpo di Fulmine Edizioni, September of 2021 ‧
see product details
25,00€
10% OFF
CARD
TjFaM01YbFBNVU0wY2k5UVIzbHBNR2RTZWxOblFpOXZkV0ZpZGxsc2RscEpZMW92TW5CUFlWUmtObk5YYkhJMFpURkdjbWhqWjJoSVZ6azNUbEZYVXpKTVJGWXhaa1pWTm1FdlJqVnBkMGRMTW1RMmQwWm5aMFpHZEhsV05FbG1kbEZ0WVVKM1UyNXpSVWsxYkdjeWFrcHNUVkJrUVcxbVRHTklXVEZZTWtsSFlsTTFXVlV2Ym1aeVZXSm9aa3RTUTA4NE4xWmljSHBXZEM5a1J6UTJNVmhMYUV4WlUzbzVTaTlJWWtndlJtcHZiMDQxTDFVd1MxZzFUeThyU0d0U2FWTXJZV0l5UzJncloyNDBiVTlOWjNvMWRWYzFPRzlIZWtGSVRGcERVVlo0UTJKVmQxVnFhREpKWlROblNraDJUbFJSTWs5dFMwTXlLMlExYkV3M1lWbE5NUzl4T1RScWEyOVBha1pETmtGWWFHMDNhbG93YWtVMFRHSlZiRmhuVG5GaE1FWlFXQzk0Y0dWSmNFNXpTRkZsY1hNeGJFdEhSVGxNZDFSR01FOXVVR0ZNTVhWVlUxRk5jbHBxSzNvclFWQkxZMWhDUldseWVEUmlWR1ZxVVdaM1YyUkRWVUY1ZGtKaGQwZHJlRWRqZVRkRVpXVTNUVVJ3Ukc5bVduSnZXbUpZVVROSlMzWnRhbGwwTDNkd2VHZERLM2szTURONE5EQnRPVU5aV0cxU05qUmxjMjVaT1dOdFkwUnhUSFpoVlRObmNFeDNjM0p3UkV4VmRrdGpkRTVXV0RCRldtWXhLMU5EVW01RWIxWmhlRWhIV0ZFemRqQlNVRlZJVlZwbmFWbHhRaXR0V0cxdE1EUTBNV1poZVdaamNVNTNNVzlTWWxkRGVXbDJaRUkyY1VSTVoxQmlVMDh6TDNGMlpDdEtNRk0wU3lzeWNYaFBaMkpSWmtReVUxbGFRWGR6YUhGVE5rZDNialpOYkRGMVJtVm1kVXB5ZEhoSVJ6VnZVVEZoU1RJM1YzWmxVakJpUTFORGMyZHRhUzl0T1c5bllTODBXbGh1YVV4eVV6WlFXWEpJUVRZd2FuVmtPRGhOWVhSNlUwc3dOREJwV2xkUWRGaDJPV1lyWjA5TWRrMUxSM0ZSSzJJMGMyazBNbTlVWnpGWGMybG9LMVJuUWpaRFVWaHhTbXBCZUZBeFJXOXVZVU5LV1ZwU1JsTnhaVWxKYVhOcVRFbDZlWGM1VWtvemJtTlpaRWxyVEdOMWFrVXhlVTh5VkROVFduTnNPVFJ4U1daSVZubEpWMnAwUWtRM1QwazFlRm94VW1NeFNVUktSSEpTZDFsVFYwSjBhMlIzYlhsbzp3QlhTeE5MNVl2VzZoQWFOZHExa3J3PT0=
free shipping
Sell your book
SYNOPSIS
Seja onde estiver, aqui ou lá, serei sempre um estrangeiro, ou seja, o habitante de um espaço situado entre duas terras que não me podem pertencer inteiramente.
O olhar gera pensamentos e os pensamentos geram imagens?
Sim, há uma interconexão na minha maneira de trabalhar. Por um lado, o pensamento narra-se por imagens e as imagens, por sua vez, suscitam outros pensamentos, como acontece na banda desenhada, em que a palavra mágica é: continua.
Meditação imaginosa…
Portanto, a obra não se forma seguindo a ideia de um projecto inicial, mas antes, partindo sempre dele, evolui e modifica-se, conforme os pensamentos e as solicitações que nascem no decorrer do trabalho.
[…]
A propósito do teu sentido cumulativo, gostaria de saber mais acerca das três línguas que frequentaste ao longo da tua vida: o Português, o Francês e o Italiano.
O Português é a minha língua-mãe. Por sua vez, o Francês foi uma língua que comecei a aprender na escola, por volta dos meus 13 anos, no que era então chamado «2.º ciclo do liceu». Era também considerada a língua da cultura pelas famílias de extracção burguesa. Tive ocasião de a aperfeiçoar mais tarde, até no dia-a-dia, em Paris, durante os quase dois anos (1967-1968) da minha estada na capital francesa, depois de ter desertado do exército português e de ali ter encontrado abrigo e refúgio político.
Pelo que diz respeito ao Italiano, a língua em que respondo aqui às tuas perguntas, diria que é uma língua que eu adoptei e que me adoptou. Frequento-a quotidianamente há 52 anos e é preciso dizer que foi nela que me tornei pai de uma filha e avô de três netos. Posso, portanto, afirmar que o Italiano é agora, e sê-lo-á para sempre, a língua das distâncias aproximadas, uma minha autêntica segunda pátria, habitada culturalmente e vivida afectivamente. Gostaria apenas de acrescentar a esta clara certeza que a minha relação com a arte não é certamente alheia a tudo isto, visto ser mediada e estruturada por estes três ramos linfáticos.
O olhar gera pensamentos e os pensamentos geram imagens?
Sim, há uma interconexão na minha maneira de trabalhar. Por um lado, o pensamento narra-se por imagens e as imagens, por sua vez, suscitam outros pensamentos, como acontece na banda desenhada, em que a palavra mágica é: continua.
Meditação imaginosa…
Portanto, a obra não se forma seguindo a ideia de um projecto inicial, mas antes, partindo sempre dele, evolui e modifica-se, conforme os pensamentos e as solicitações que nascem no decorrer do trabalho.
[…]
A propósito do teu sentido cumulativo, gostaria de saber mais acerca das três línguas que frequentaste ao longo da tua vida: o Português, o Francês e o Italiano.
O Português é a minha língua-mãe. Por sua vez, o Francês foi uma língua que comecei a aprender na escola, por volta dos meus 13 anos, no que era então chamado «2.º ciclo do liceu». Era também considerada a língua da cultura pelas famílias de extracção burguesa. Tive ocasião de a aperfeiçoar mais tarde, até no dia-a-dia, em Paris, durante os quase dois anos (1967-1968) da minha estada na capital francesa, depois de ter desertado do exército português e de ali ter encontrado abrigo e refúgio político.
Pelo que diz respeito ao Italiano, a língua em que respondo aqui às tuas perguntas, diria que é uma língua que eu adoptei e que me adoptou. Frequento-a quotidianamente há 52 anos e é preciso dizer que foi nela que me tornei pai de uma filha e avô de três netos. Posso, portanto, afirmar que o Italiano é agora, e sê-lo-á para sempre, a língua das distâncias aproximadas, uma minha autêntica segunda pátria, habitada culturalmente e vivida afectivamente. Gostaria apenas de acrescentar a esta clara certeza que a minha relação com a arte não é certamente alheia a tudo isto, visto ser mediada e estruturada por estes três ramos linfáticos.
DETAILS
| Property | Description |
|---|---|
| ISBN: | 9788886748131 |
| Publisher: | Colpo di Fulmine Edizioni |
| Release Date: | September of 2021 |
| Language: | Portuguese, Italian |
| Dimensions: | 157 x 215 x 11 mm |
| Cover: | Hardcover |
| Pages: | 96 |
| Format: | Book |
| Categories: |
Books in Portuguese
>
Art
>
Arts in General
|
| EAN: | 9788886748131 |
PEOPLE WHO BOUGHT ALSO BOUGHT
-
10%Ver, Querer Ver, Dar a VerU.Porto Press20,00€ 10% CARTÃOfree shipping
-
10%HerançaDocumenta15,00€ 10% CARTÃO