A Voz do Olhar

by Albano Martins
Publisher: Edições Univ. Fernando Pessoa, December of 1998 ‧
OUT OF STOCK OR NOT AVAILABLE
Sell ​​your book
Conforme as palavras do autor, numa das notas finais ao volume, "os poemas deste livro encontram a sua motivação no encontro (visitação, revisitação, cumplicidade) do autor com alguns objectos estéticos". A Voz do Olhar é, deste modo, o reatar dum diálogo com as artes plásticas iniciado por Albano Martins, em 1980, com Inconcretos Domínios, e continuado, em parte, com a publicação, em 1991, de Entre a Cicuta e o Mosto. E se, no primeiro dos livros referidos, os poemas são independentes das pinturas, isto é, anteriores a estas, em Entre a Cicuta e o Mosto, mas, principalmente, em A Voz do Olhar, que a Universidade Fernando Pessoa agora apresenta, os poemas partem dos objectos estéticos contemplados, volvendo-se em recriação poética dos mesmos. É essa a lição que se lhe colhe da epígrafe do volume, constituída por estes dois versos de Rafael Alberti: "La sorprendente, agónica, desvelada alegría / de buscar la Pintura y hallar la Poesía".

A Voz do Olhar

by Albano Martins

Property Description
ISBN: 9789728184384
Publisher: Edições Univ. Fernando Pessoa
Release Date: December of 1998
Language: Portuguese
Dimensions: 194 x 260 x 18 mm
Cover: Softcover
Pages: 226
Format: Book
Categories: Books in Portuguese > Fiction > Poetry
EAN: 9789728184384

ABOUT THE AUTHOR

Albano Martins

Albano Martins nasceu em 1930 na aldeia do Telhado (Fundão) e faleceu em 2018 em Vila Nova de Gaia. Licenciado em Filologia Clássica pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa foi professor na Universidade Fernando Pessoa, no Porto. Dedicou-se também, à tradução de poetas (gregos do período clássico, italianos, espanhóis e sul-americanos). Em 1998, foi-lhe atribuído o Grande Prémio de Tradução Literária, pela sua versão de "Canto Geral", de Pablo Neruda (Campo das Letras, 1998).
Tem colaborações, em prosa e verso, dispersas por numerosos jornais e revistas, nacionais e estrangeiros e os seus poemas estão traduzidos em diversas línguas.

(see more)

BY THE AUTHOR