20% OFF

Translating The Poetry Of The Holocaust eBook

Translation, Style And The Reader

by Jean Boase-Beier
language: english
Publisher: BLOOMSBURY PUBLISHING, May of 2015 ‧
46,49€
37,19€
20% OFF
IMMEDIATE AVAILABILITY
Ebook for ADE
DIGITAL SUNDAY SEE MORE ITEMS ON SALE
Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples.

Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to document feelings and the sense of an experience. It shares the potential of all poetry to have profound effects on the thoughts and feelings of the reader.

This book examines how the openness to engagement that Holocaust poetry can engender, achieved through stylistic means, needs to be preserved in translation if the translated poem is to function as a Holocaust poem in any meaningful sense. This is especially true when historical and cultural distance intervenes. The first book of its kind and by a world-renowned scholar and translator, this is required reading.

Translating The Poetry Of The Holocaust

Translation, Style And The Reader

by Jean Boase-Beier

Property Description
ISBN: 9781441186669
Publisher: BLOOMSBURY PUBLISHING
Release Date: May of 2015
Language: English
Pages: 208
Format: eBook
File Format and Compatibility:
Collection: Bloomsbury Advances In Translation
Categories: eBooks in English > Fiction > Linguistics and Philology
EAN: 9781441186669
Acessibilidade: Ver características de acessibilidade indicadas pelo editor

BOOKS FROM THE SAME COLLECTION