20% OFF

Translating German Novellas Into English eBook

A Comparative Study

by Marc J. Schweissinger
language: english
Publisher: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, March of 2014 ‧
76,25€
61,00€
20% OFF
IMMEDIATE AVAILABILITY
Ebook for ADE
Translation of fiction is always interpretation. This book discusses the challenges facing translators of fictional works from German into English using as examples English translations of canonical German novellas by Johann Wolfgang von Goethe, Theodor Storm, Gerhart Hauptmann, Thomas Mann and Franz Kafka.
The author addresses the difficulties of translating in the poststructuralist era, when every fictional work potentially has a large number of interpretations and, therefore, at least the same number of possible translations. Considering interpretations of the original text in detail not only improves the readers understanding and ability to criticize the translated text, but it will also provide valuable insight into the possible intentions of the writer. An initial linguistic observation of a target text can therefore lead to a fruitful connection between the linguistic and literary analysis of translated works. This book offers new perspectives on the delicate negotiation of translating source texts for a contemporary audience while maintaining the values, ideas and hidden meanings from the source in relation to its original époque.

Translating German Novellas Into English

A Comparative Study

by Marc J. Schweissinger

Property Description
ISBN: 9783035305753
Publisher: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Release Date: March of 2014
Language: English
Pages: 283
Format: eBook
File Format and Compatibility: PDF para ADE
Collection: German Linguistic And Cultural Studies
Categories: eBooks in English > Parenting > Technical Education
eBooks in English > Fiction > Essays
EAN: 9783035305753

BOOKS FROM THE SAME COLLECTION