10% de desconto

Won In Translation eBook

Textual Mobility In Early Modern Europe

de Roger Chartier
Livro eBook
idioma: inglês
Editor: University of Pennsylvania Press, Inc., maio de 2022 ‧
72,88€
10% DESCONTO CARTÃO
DISPONIBILIDADE IMEDIATA
Ebook para ADE

In Won in Translation Roger Chartier, one of the world''s leading historians of books, publishing, and reading, considers the mobility of the early modern text and the plurality of circulating versions of the same work. The agent for both is translation, for through their lexical, aesthetic, and cultural decisions, translators always assign new meaning or new status to what they translate.

Won in Translation proceeds by way of four case studies, three dedicated to works originally in Spanish, the fourth to a Portuguese dramatic adaptation of Don Quixote. Bartolomé de Las Casas'' Brevísima relación de la destrucción de las Indias, first printed in 1552, was a powerful instrument for the construction of what was later called the "black legend" of Spanish monarchy. Baltasar Gracián''s Oráculo Manual, published in 1647, became the most famous courtier''s manual in Europe. Both traveled more widely and were translated more often than any other books of their era. For Chartier they illustrate the great power of translation, which allowed Las Casas'' account to be placed in multiple and successive contexts and enabled Gracián''s book to take on a range of meanings it had not originally had. Chartier''s next two chapters are devoted to plays, one by Lope de Vega, the other by Antônio José da Silva. In the case of Lope''s Fuente Ovejuna, the "translation" was one from historical chronicle to dramatic performance. In Antônio José da Silva''s Vida do Grande D. Quixote, the textual migration is twofold, as Cervantes'' hero moves from Spanish to Portuguese and from novel to play.

In an Epilogue, Chartier moves three centuries forward to consider the paradox that it is the absolute immobility of the text, "reinvented" word for word, that creates its mobility in Jorge Luis Borges'' fiction "Pierre Menard, Author of the Quixote." Works are transformed through changes of genre or language, to be sure; but even when the texts remain fixed, their readers give them different or inverted meaning.

Won In Translation

Textual Mobility In Early Modern Europe

de Roger Chartier

Propriedade Descrição
ISBN: 9780812298444
Editor: University of Pennsylvania Press, Inc.
Data de Lançamento: maio de 2022
Idioma: Inglês
Tipo de produto: eBook
Formato e Compatibilidade:
Coleção: Material Texts
Classificação Temática: eBooks em Inglês > Literatura > Ensaios
eBooks em Inglês > Guias Turísticos e Mapas > Europa
EAN: 9780812298444
Acessibilidade: Ver características de acessibilidade indicadas pelo editor

SOBRE O AUTOR

Roger Chartier

Roger Chartier (Lyon, 1945) é historiador, investigador da École des hautes études en sciences sociales e professor do Collège de France, ambos em Paris. É um dos maiores especialistas da atualidade em história da cultura, com destaque para a história do livro e da leitura na Europa. Formado pela École Normale Supérieure de Saint Cloud e pela Université Paris-Sorbonne, é ainda doutor Honoris Causa da Universidade Carlos III de Madrid, investigador correspondente da British Academy, membro do Centro de Estudos Europeus da Universidade de Harvard, professor na Universidade da Pensilvânia e recebeu o título de Cavaleiro da Ordem das Artes e das Letras do governo francês.

(ver mais)

LIVROS DA MESMA COLEÇÃO

DO MESMO AUTOR