adicionar à lista de desejos
Traduire Le Genre : Femmes En Traduction
idioma: francês
Editor:
PRESSES DE LA SORBONNE NOUVELLE, outubro de 2009 ‧
ver detalhes do produto
22,56€
10% DESCONTO
CARTÃO
YVRWRGJFOUlSMUJvYVV4bFVWZG9ka05rV1hCblRVRXJOVzF0UVROUGMySlFRVFZuTW1kdFdHVTFNSFpRUVZoblUweGhNMUpIY1VwRlZWaHNlazVKVlhaeWVUUnRkMjk1TjJ4bk9XSXlkMjFRVUUwd04zZGpjRzlVVFVOYWVDOHdiRTkyTjJJMFdUZElVSFJyVkc5dGJEWjZOQzlrYUhGVmJ6SmFXalpaWVVZNU9GTklXRm80U2tkS1ozQndObVZSUWpBeFJEQjZUM1p5WTNKWmNtYzRlVnBHWkcwd09VSTFWWFUyU1VOV2RGSXpaRzUwYm5Zd2RYTm9MMnhGZGxaV1lubG1NVzFXYm1KUE5VWkRVR2s0VEhCa2JrZFNlV1l3YTFwSmQwSTFZVmw0Vkd0TFoyWkhVVEJuVmtKaVN6aFJOVk55Y0RNNFNFTTFUVFJIWVhSRmVVOHlMekZpYTBZNFQwSjFRMnRzTUd4c1l6aDFNMWgzVGxFMVNVRkRTakZVYkhFMVRFWlVUbHB5V1ZOSGVEVkNZamhhT0c1NFptOXBPV3h5ZUZSM1QyUmFRMHhRWW5nNFR6VndUREJoUTA0d1EyVllWVzFJVTJseVZWTjVVakpvVjNSNFRFcDFTMjkzU1hKWGVrZGlOalpOYzFGTlJYaFBNakZEUVc5NFJFeENkV3QxVWpWQ01EWktWVEJLTkhwaFMyWnVTMEpvV2poU1JrUk9jRE5aVjB0NGExVnJiVzVCYkhWRlJFaFBLMnMwYWpKQ1RUaEVXRGw1YjBRM05WaGtaVXd4UzFWeWNVMXZielJ6V1VKUmJXWmlRV1pFYjNaS1UxVXJhRTB2Ymk5VU1qSkdRa3RLTVhFclNtSXZZemRVV1hwM1RqWnVja1ZrV0hoVVFYaE5XVUZPYTFsaGFVSlZhMlJ3UTFVM2FqSjFlV3RrZVhGMk56TXhSRmx5ZGtWNmNrdG5lUzlEYW5CU1FpdG9hMWRWZFdaa0x6TXdNakZ6T0hweE9YSkhjVEEzY201RFJVWk1XV0VyWjJod05sSTJNR1JLVkZCM1YxbFhTV2hHV1dwd1R6QmpUaXRFVldoTWIyNWpUVVIzZVV0YWRUVTNPR1Z0VUVoelkwSnJSVzlYVGt0SVFVRllTMmg0WVVwUWJsaE9hV3Q0Y0hWNU5HaFFUa2N3VVc1cmRYSkxVakYwVkdabWQwVk5SelJVYjNablFWVk1jMHh3UWxOUVJUTTFRWFpSVG01UFJ6azFZVzlKWW5OR2IwMUJZbVZHTTBaMGIyNVdaMnQwV25RMlpEWlNhMjFEYmxSYVF6UnFRVk5LV0ZoSmMxa3dSSE51VG5kWFlYZ3dPRGxYVUZsMmNYRnVaemh1YjI1M1puWTFRbEF5VEdRelYxVndaejA5OlEwc3BBcDJ3YXJ2SnpUWXgyTS9XVkE9PQ==
portes grátis
SINOPSE
Les articles visent à traiter trois grandes questions : la position de la femme, son accès à et sa reconnaissance dans le champ de la littérature à différents moments de l'histoire et dans différents pays anglophones ou francophones ; la question du genre grammatical comme problème spécifique de traduction entre une langue riche en marques grammaticales de genre et une langue pauvre en marques morphologiques ; les choix grammaticaux et sémantiques faits par les traducteurs et traductrices en fonction de stratégies conscientes ou inconscientes pour résoudre la question du genre.
Avant-propos Pascale Sardin - Colloque sentimental Préface Françoise Wuilmart - Traduire un homme, traduire une femme. Est-ce la même chose ? 1. Femmes traduites Andrews Kovacs - La chute de Hester Prynne ou la passage du féminin au masculin : Comment l'héroïne de The Scarlet Letter devient un personnage secondaire de La lettre rouge - A - Rim Hassen - Translating Women in Assia Djebar's Far From Madina Nadia Louar - Version femmes plurielles : relire Baise-moi de Virginie Despentes. 2. Femmes traductrices Elizabeth Durot-Boucé - Traducteurs et traductrices d'Ann Radcliffe, ou la fidélité est-elle une question de sexe ? Lynne Long - Lady Mary Translates Marivaux : A Female Perspective ? Anne-Marie Van Bockstaelle - Traduction ou réécriture des genres ? Le cas de Lucie Delarue-Mardus (1874-1945) Marie-Pierre Mounié et Nathalie Vincent-Arnaud - « À la première personne du masculin » ? Résonances et résistances de la notion de genre dans la traduction de Written on the Body de Jeannette Winterson. 3. Femmes, (auto)-traductrices et féministes Martine Hennard Dutheil de la Rochère - Updating the Politics of Experience : Angela Carter's Translation of Charles Perrault's « Le petit chaperon rouge ». Jane Wilhem - Écrire entre les langues : traduction et genre chez Nancy Huston Carolyn Shread - La Traduction métramorphique : entendre le kreyòl dans la traduction anglaise des rapaces de Marie Vieux-Chauvet Postface Luise Von Flotow - Contested Gender in Translation : Intersectionality and Metramorphics
Avant-propos Pascale Sardin - Colloque sentimental Préface Françoise Wuilmart - Traduire un homme, traduire une femme. Est-ce la même chose ? 1. Femmes traduites Andrews Kovacs - La chute de Hester Prynne ou la passage du féminin au masculin : Comment l'héroïne de The Scarlet Letter devient un personnage secondaire de La lettre rouge - A - Rim Hassen - Translating Women in Assia Djebar's Far From Madina Nadia Louar - Version femmes plurielles : relire Baise-moi de Virginie Despentes. 2. Femmes traductrices Elizabeth Durot-Boucé - Traducteurs et traductrices d'Ann Radcliffe, ou la fidélité est-elle une question de sexe ? Lynne Long - Lady Mary Translates Marivaux : A Female Perspective ? Anne-Marie Van Bockstaelle - Traduction ou réécriture des genres ? Le cas de Lucie Delarue-Mardus (1874-1945) Marie-Pierre Mounié et Nathalie Vincent-Arnaud - « À la première personne du masculin » ? Résonances et résistances de la notion de genre dans la traduction de Written on the Body de Jeannette Winterson. 3. Femmes, (auto)-traductrices et féministes Martine Hennard Dutheil de la Rochère - Updating the Politics of Experience : Angela Carter's Translation of Charles Perrault's « Le petit chaperon rouge ». Jane Wilhem - Écrire entre les langues : traduction et genre chez Nancy Huston Carolyn Shread - La Traduction métramorphique : entendre le kreyòl dans la traduction anglaise des rapaces de Marie Vieux-Chauvet Postface Luise Von Flotow - Contested Gender in Translation : Intersectionality and Metramorphics
DETALHES
| Propriedade | Descrição |
|---|---|
| ISBN: | 9782878544718 |
| Editor: | PRESSES DE LA SORBONNE NOUVELLE |
| Data de Lançamento: | outubro de 2009 |
| Idioma: | Francês |
| Páginas: | 194 |
| Tipo de produto: | Livro |
| Coleção: | Palimpsestes |
| Classificação Temática: |
Livros em Francês
>
Literatura
>
Linguística e Filologia
|
| EAN: | 9782878544718 |
LIVROS DA MESMA COLEÇÃO
-
10%Henri Michaux ; Voix Et Imaginaire Des SignesPRESSES DE LA SORBONNE NOUVELLE29,54€ 10% CARTÃOportes grátis
-
10%Intégrations En Amérique Du SudPRESSES DE LA SORBONNE NOUVELLE30,88€ 10% CARTÃOportes grátis
-
10%Barbara Bray, A Woman Of LettersTAYLOR & FRANCIS LTD58,39€
64,88€portes grátis -
10%Barbara Bray, A Woman Of LettersTAYLOR & FRANCIS LTD209,26€
232,51€portes grátis