Tradução e Tradutores em Portugal
Um contributo para a sua história (séculos XVIII -XX)
Editor:
Tinta da China, novembro de 2024 ‧
ver detalhes do produto
15,21€
10% DESCONTO
IMEDIATO
VkcweGNtMW9hamRWTm5GWmVXeG5Ra1ZMVVZsUVZFVkVlRVUwYkdKSGVFOWlRMlF5YlhGeU4wSm9VVWxuWWlzM05VaG9SbTk2VlVNMFVITXlkWEpYZDJkMmRFTXdOMVZNTTJoMVMyUk9Nek4xYUdwcGNtd3JSSFJxVERacU9WRnlZMWhFV0RkQk16SjRkblZ2WVhWblpHaHhkbXRYZGpKb2NFMVRUalJWWmpKTGNtVlRiMlYwWkVaVldsaDVabUpMYTJwR1VURjBWM3BGWVZsdlVsaFRVM2d3TDNwYVVIaGhlR1pXVERJelRqRkllazEwT0ZneVFqWTBkWEJoT1RGV1FtMUdaR1o1YjI0MFYzUmhPRkppZUZOb2JEZHFkVWhqT1hGbGNsaDZjelJSV1dORFp5OTVUbFJGY0RaVFFXTjVOSGxrYm01T2VsSm1jV3BRY1VKdWJUVnRNMVZYZVV3ck9IVm1jbHAyZDNKemQxSktlRUY2Ym5JeEwyVTRlSFkwZDBjNWFsRm9iRWh6U1ZCT1dtZHpZMjlaTDJrMVIwOW5WV0pNY2tWVVExbDBaMk14V1cxWGEwRkZaa3d4VmpCNmFWRktMekI0TTI0NVNVVnVWblE1Y1UxSWFtTjNUaTk2ZFU5T1YwcHRNRkZGWlVkVlNuVXJSMU5MWmtweFJ6ZDZUMDkwVkVFeGFsTjVSVmxDVFhsa1dsUlBkR05EYVZKTmMzSTFTR0V3YldKWlowUnBOalpsY25kR1RqUXdObHB4Uldac1FrOUVNMU5CYW1FMll6aFNWMlprWjNocFJFOUphVGgxVWsxM05rWnBWbkUxY21wa0sycFRLelZOTjNvcldWTlVjMlphV0V0SU5GSnlVblZZVURJelREUnFkM2hJVFdoR1JrdFdWV0p2ZUhSRFRFdEJUbFpyTW1Sb2MzWmxOMjFOTlZSaFNscHFUSGhaY0ZCV2FuaEdRM3AzTHprNWRrTmtkblF3TTFKV1JrTnNTRmxLVnpOblVrOUdNbFJrYjI5RVRsWjRVVkpyVERZcllXRmhTMWQyUkc5eGR6MDk6WTJITmgyMTVUUGFETkk1bHRjaGwxdz09
EM STOCK
-
portes grátis
RECOMENDADO PELO PLANO NACIONAL DE LEITURA
SINOPSE
Numa primeira tentativa de escrever uma história da tradução em Portugal, este livro abarca o período que vai do século xviii ao xx a partir de certos temas «considerados representativos do papel da tradução na configuração e evolução da cultura e da literatura portuguesas. Após uma introdução que problematiza a historiografia da tradução, e com o volume dividido em duas partes — percorrendo na primeira metade o discurso da tradução até António Feliciano de Castilho e, na segunda, de Castilho até finais do século xx —, Tradução e Tradutores em Portugal apresenta diferentes ensaios que se debruçam sobre temas como a literatura para crianças, Racine em Portugal, o livreiro e agente da tradução em Paris J.-P. Aillaud, Mário Domingues enquanto tradutor, o caso relevante das pseudotraduções, a tradução na história do teatro e a organização da oferta literária em colecções.
Organização: Teresa Seruya Com textos de: Alexandra Ambrósio Lopes, Christine Zurbach, Jorge Bastos da Silva, Maria Lin Moniz, Maria Teresa Cortez, Marta Teixeira Anacleto, Rita Bueno Maia, Teresa Seruya
Organização: Teresa Seruya Com textos de: Alexandra Ambrósio Lopes, Christine Zurbach, Jorge Bastos da Silva, Maria Lin Moniz, Maria Teresa Cortez, Marta Teixeira Anacleto, Rita Bueno Maia, Teresa Seruya
DETALHES
| Propriedade | Descrição |
|---|---|
| ISBN: | 9789896719012 |
| Editor: | Tinta da China |
| Data de Lançamento: | novembro de 2024 |
| Idioma: | Português |
| Dimensões: | 140 x 210 x 25 mm |
| Encadernação: | Capa mole |
| Páginas: | 496 |
| Tipo de produto: | Livro |
| Classificação Temática: |
Livros em Português
>
Literatura
>
Ensaios
|
| EAN: | 9789896719012 |
QUEM COMPROU TAMBÉM COMPROU
-
10%O Mar, o Rio e a TempestadeTinta da China15,21€
16,90€portes grátis -
10%A Máquina EncravadaEditorial Novembro15,00€ 10% CARTÃO