Tradução e Tradutores em Portugal
Um contributo para a sua história (séculos XVIII -XX)
Editor:
Tinta da China, novembro de 2024 ‧
ver detalhes do produto
15,21€
10% DESCONTO
IMEDIATO
VlVKQll6WXdLMDVJUW5rMVpFSjVXa0YyYmtoVmNGVjZXbk5zWkc1VVlXVk9kazFYZFhsTGJUQlJPVFIyUjNweWMwVldORTlYVlUxemVGRTNTV2RHV0VvM1ZVVnRaVU5XVldkTFNGZHBWMHBOYTFWMFozZGtjazB2YVdwQkswRlJaazg0TW5kUmRrbEhUMFJMU0dzeFRqZ3JSMkp1UmtacVRsSlZRUzl6VlVOeFVtUkVaV1ZaY1V0TE5EUlBTMDk2V0ZkdVkyUm1VRko1WjNkcFRHTlFZMUZpUVZCSVJUQmFNVTlxY0ZJcmFrdFJZVWhqYTBzelNsRlpMM2xYVWpOc1ZGVTJVVzFOUTFwcE1rdHlTSGxxUzA1cVVtOW1UazFhYkZkdWJsUkZUVUZ0TURKMlpVcFJLMjUzZFN0QmNrMXRSbmhuZFc5dFV6Uk5iVXBEYlM5eFUweG9RbUpGTlVkd1IwNTBhekJvVEUxWU9FZEZRbFppVlVsT05WSnFVMWx5VFhoWmFFUXZMemRuYUhwT1kySnNTR1ZYV1VaQ2FucFViMUpOTDJodFMzbE5kV1V5VVRaWVRVVnNNbGROU205RFJYSlRhRzlUT0ZGaVJVTTBXVFF3Wm0xbmFFWjZLM3BvZDJwSU5YaEhkMnRsTVUxWFQxbEJLekZaVTJkQ1VUVmtiRmx0V0M5VlNHMVZNRGREY21GVVVsZE5XRW94S3psd1lWRk5hVGxUVjFkdlVXZE5NWFl3VGpOYWVYUk9TR0oxZHlzelNXeHNTbGd6UkVaWU4yRnJRV0l3S3k5NWNuZzRkbUl5YUhaYU5scFdiR2RUUVdNM2RuTmxUbU5ITmxkR1dtSldXWFoxZEdnNWJGVmpiVmhYTXpKeFdWZE1lR3BEV20xU2Rpc3ZkRlpIZUhZNVJUVjJiVGxKU0hSQk1FVklXV3N6TlhweFVGRkxORUZ0Y0ZaNFp6TlVkR3h5TVhwaGMzSlBZMkZQWW0xMWRXOVlZWEpaYUVWbVdGSkRWRTFTTm5SeVFuSjVXVmczWVRSdGRtZDNVVTlKT0ZZdlFUMDk6dWx5Uzl5UzhYaFNlczYrbi92alZ5Zz09
EM STOCK
-
portes grátis
RECOMENDADO PELO PLANO NACIONAL DE LEITURA
SINOPSE
Numa primeira tentativa de escrever uma história da tradução em Portugal, este livro abarca o período que vai do século xviii ao xx a partir de certos temas «considerados representativos do papel da tradução na configuração e evolução da cultura e da literatura portuguesas. Após uma introdução que problematiza a historiografia da tradução, e com o volume dividido em duas partes — percorrendo na primeira metade o discurso da tradução até António Feliciano de Castilho e, na segunda, de Castilho até finais do século xx —, Tradução e Tradutores em Portugal apresenta diferentes ensaios que se debruçam sobre temas como a literatura para crianças, Racine em Portugal, o livreiro e agente da tradução em Paris J.-P. Aillaud, Mário Domingues enquanto tradutor, o caso relevante das pseudotraduções, a tradução na história do teatro e a organização da oferta literária em colecções.
Organização: Teresa Seruya Com textos de: Alexandra Ambrósio Lopes, Christine Zurbach, Jorge Bastos da Silva, Maria Lin Moniz, Maria Teresa Cortez, Marta Teixeira Anacleto, Rita Bueno Maia, Teresa Seruya
Organização: Teresa Seruya Com textos de: Alexandra Ambrósio Lopes, Christine Zurbach, Jorge Bastos da Silva, Maria Lin Moniz, Maria Teresa Cortez, Marta Teixeira Anacleto, Rita Bueno Maia, Teresa Seruya
DETALHES
| Propriedade | Descrição |
|---|---|
| ISBN: | 9789896719012 |
| Editor: | Tinta da China |
| Data de Lançamento: | novembro de 2024 |
| Idioma: | Português |
| Dimensões: | 140 x 210 x 25 mm |
| Encadernação: | Capa mole |
| Páginas: | 496 |
| Tipo de produto: | Livro |
| Classificação Temática: |
Livros em Português
>
Literatura
>
Ensaios
|
| EAN: | 9789896719012 |
QUEM COMPROU TAMBÉM COMPROU
-
10%O Mar, o Rio e a TempestadeTinta da China15,21€
16,90€portes grátis -
10%A Máquina EncravadaEditorial Novembro15,00€ 10% CARTÃO