adicionar à lista de desejos
La Traducción Y Sus Palimpsestos
idioma: espanhol
Editor:
Escolar y Mayo Editores, abril de 2014 ‧
ver detalhes do produto
14,27€
10% DESCONTO
CARTÃO
YlRJM1ZrMVhWRGhvUkdRemF6aDBORFlyYUhwUldYUlhTa2xNVVU1WGVGb3hhR1pWVjBwR1pXZFJZWE42ZFhOM1NtWkVRMDVHWldKT1N5dDRWMkZJYzBsWWJHdHlZVGMxYlhGUlVYVkNUMlpVWmsxSGQxZG1kM1JIVTI1RVZYRlZMMUo2SzA1Rk9IZHNaVnBFVmpsTWVtSXpMM3B4Unk5RVVXMUJRMlk1TlhZNE5rZENSMkZQU0VoelRYUXpTR3RZVGtjMU5WbGlUbVZ5YW1wVGJVVXpTQ3RGVW14c1FsSlJWVkJMTW1WSWIyZG9NSE5WU0Uxd1oxbDBMek40ZEZSSVUwOVJNMmxyVG5FNVIxQjZRVVJrUW1OVE4ydHJTbmhsWlRoelIwMHhaVEJsYzFaS1RIcEpiVXhYV1haNFRURTNTemxQVWtvMFdFMTFOV1ppWld0b2FWaHFaRGxrZW1oRlFsRk1iV2RCYVVGSVExRkxjMjVqVG1keVNGSndVbVZYTTFCWFlVcHpNMjl5UkhOaGNDOVVSekJEVHpobmVFcE9UQ3RhTmk5V1ptWlZkSEJQWXk4elVtOW1hM053Vmt3eFRYTkpTRE50UzJwRWMxUlNWbE5DVDBkNmFGUkxXbTB4WnpWd1lVaHFNMHB6YUVGVlIxWllRMWh1VlRWVFZGUndNekZGTjFGd1JIWXZVRnB1ZEdGSGFEQkZOSFZUYWpoUU1tbFpWblpIZWxSc1FrMXlMMlY2VFhwWFFqSktWbWh2WmxoaFZtaDBTVTlqZW5wME5tSlBTbHB4Ym1VNVpXRjNhSGc1YUhKbE9Fa3ZRemhQY1VVM01VdHhkVTV2T1ZwU1lXazRhamxNZVc1VlZqaEhTVEkxWTBFeVJWcDBkaTl5VmxsV1lsa3haRnB3VkdkRVVXa3hTQ3RrTDJJME9HMUVkbGxrVldOMmRGcEpZa1l4VDJvd00wUkVVRTlHYzFWb1Z6aDJSbFJFUzFSM2JGUkNPVEpxWkVNMlQyeHJkRVJuV2tkdlpGSTBXVTFsVEd0VWVDdFFNa0l2WVZKd2MyOUpVR05XTTNOQ04zUldaVXBYSzNCaVdFRnliV0ZaZHpSVU5WWkpTWEE1U1dneWFVUTBSaTlGZFhVMWVYWmhaMmh1Um5sMVIybDBNRE56Y0dweFIxbENTM0F5T0VzMlZVcHlMMEYwY0ZkeFRYVldiakppUkdGb0wwVnJZWEphYjI0emNrZzVTRXBJUVU1TVdYQnlRbFZRZFVWbGNVVTRUWFpOUzNWWWJHNVhWVXhXZG5GMmJVWlJlSEJFWTBGb05pOXBXRnBZWVRaRVlYUTRWVWg1TkU4emJHUnRkbE56UTJGMzo4YTB1WmcxajhwTkx4S256Wkk5eWJRPT0=
SINOPSE
Dos actitudes ante el texto original marcan la relación de Borges con Homero y Virgilio: el «oportuno desconocimiento del griego», por un lado, y la «nostalgia del latín», por otro. Si todo texto es un texto referible a otro, si en todo texto cabe encontrar un texto previo o subterráneo, e incluso en el primigenio es posible hallar los posteriores, las obras de Homero y Virgilio desempeñan aspectos complementarios en lo que a la práctica y la teoría de la traducción borgiana se refiere. El fenómeno de la traducción en Borges no tiene que ver con el material traslado de una lengua a otra, sino con una idea mucho más profunda y compleja que implica, ante todo, el carácter proteico de la literatura. Desde este punto de vista, la traducción no sería más que la propia literatura, la incesante literatura.
DETALHES
| Propriedade | Descrição |
|---|---|
| ISBN: | 9788416020119 |
| Editor: | Escolar y Mayo Editores |
| Data de Lançamento: | abril de 2014 |
| Idioma: | Espanhol |
| Encadernação: | Capa mole |
| Páginas: | 160 |
| Tipo de produto: | Livro |
| Classificação Temática: |
Livros em Espanhol
>
Literatura
>
Ensaios
|
| EAN: | 9788416020119 |