adicionar à lista de desejos
Fraseología Y Traducción: Una Semiótica Difusa
idioma: espanhol
Editor:
Publicacions de la Universitat de València, Janeiro de 2010 ‧
ver detalhes do produto
10,60€
10% DESCONTO
CARTÃO
YUVVMGNqaEJRU3RMVjNGYWNtMUlkRWhYWTFSTVVUZGlSRkZETkdWNk4zSktZbmh6VVdkcWJVUXZaMUZWZDBVdlVHbGhhRk15T1ZaTFlteGhXV3RIV2k5Sk1rNTBXVEE1Ym1GeldFb3dUblJKY1dsUGVsZG1NSEEzVjNaeWVYZERTSEppY1VkM2JVVlpURGw0Wld4WE9TOU5aalJWZFVSd2NIWTVSR05NU1VSalVYbDBZMHR0VVd0bllUWjVVVVJvVVc1SloxRkdiRko0ZW5acFpsUjRhMmd6ZUhSVVdXZExhblV4ZUdSb1VYTTJZMmQ2YlZkeU0wY3JOVkJOTlVzNU4wNUhVWGw1TmtGdFdtbEJjMHcxUzIxU1pqZDRialowYjIxUFVWcElUbmxzUWtVeVFrRmxNVFZrTkRjMVFUQm9ValJEY25rMWEzRnBhRFIwVTNwT1R5OW5lVmRwVmtKNFpUVTJiemx4ZUZsbVpWZFFkV0p5ZDBkd0swZG1hbkZOTkZJelprRTFTV1ZWVVhFNE1IcEthMFZMVVhkTWRHTjVVR0ZIU3pWaloyWXhZamxXVERKMU1IZHhSWEpVT1hNdmVIQmlSRXgyVTFoeFZsQnZaWFYyY0hVdmN6SlhiRXhqWjI1MFZqTjNXalF3WkVSclJHRnFaemc0TlRBMVJ6TXhNVlJqY1ZKVlZqSkNRazUyTVhoa2NVSlROREF3WkdwdlZFMTVMM0Z1Y20xVE9IazJXazEzVDJwVlprcG9kRkZMVlc5b2JWRTJXamwwWW05b2IyZDBTRXhVYTNBMGFYTnZNMHh1YzJkTmNERlJNWE5HTldVM1ZGSkxiME5DZEd4NmFsUm9MMFJUVUV3NFFuWXZlbWhaVjFkV1ZEQnBRbnBxTTFadVUxVnBObXhJUW5Rd2RtZzVRMGhoYVRGV2NUZGlNRVpEYldSdFYxUkpZa2hJVDIxVFNuZEZaVXR2Y2tGQlNHRlNjMmhGY3paSVVEUlJWRU55U1ZSdlowNXJRbmd5Vmxwc2IybFZhbkJ2ZG1ocFkwdFZVM1YwV1doMVp6TlFSMjA0Y0Vsd2VqUTBiVVZZZWtSbVUzQjVURFpHVHpnd2RXMWtVa3M1WlZWSmNWVXlNV1pXU1ZCUllsaDZUaTlWVG5ocFUydFhia2RFUldoWVoyaDJXVWhSSzFVclExcEtiMHRPVUZWQlZFa3JSR3RZYlZkamFrWjJSV28yTkhVMlVXZHFTMlZRVVZkNVVrZENSelJyU1VwbGVtTlBjMDF0WmsxSlZDOWFRelpXUzAxdlRucERRek5aUVhWNFJGRkNWMDgzWlcxWWJHOUROams0UVVGV1lqVnhUbGg0TjBSYTo2dlEvNHJ4TkYybU40WGNuQVFUWndBPT0=
SINOPSE
Esta investigación surge a raíz de un interés por la traducción de las unidades fraseológicas en un medio audiovisual como es el cine, trantando de responder a las preguntas: ¿qué significa traducir para el doblaje una unidad fraseológica de una lengua a otra? ¿Qué desplazamientos de sentido tienen lugar en ese proceso? ¿Permite ese acto llegar a la con¬clusión de que existen unos universales fraseológicos? Ello suponía reunir tres campos de estudios diferenciados: la lingüística, los estudios fílmicos y la teoría de la traducción. El primero se ocupa de la lin¬güística del habla aplicada a las combinaciones estables de pala¬bras o fraseología; el segundo trata del medio específico en el que aparece ese objeto, el film, y el tercero se centra en la ope¬ración a la que es sometida la unidad fraseológica, el paso de una lengua a otra en el seno de diferentes sistemas semióticos.
DETALHES
| Propriedade | Descrição |
|---|---|
| ISBN: | 9788437072715 |
| Editor: | Publicacions de la Universitat de València |
| Data de Lançamento: | Janeiro de 2010 |
| Idioma: | Espanhol |
| Encadernação: | Capa mole |
| Páginas: | 140 |
| Tipo de produto: | Livro |
| Classificação Temática: |
Livros em Espanhol
>
Literatura
>
Linguística e Filologia
|
| EAN: | 9788437072715 |