adicionar à lista de desejos
Fraseología Y Traducción: Una Semiótica Difusa
idioma: espanhol
Editor:
Publicacions de la Universitat de València, Janeiro de 2010 ‧
ver detalhes do produto
10,60€
10% DESCONTO
CARTÃO
YkhwWVJXNTJOWFJZV2pSU2FuUmhSVWg1VkhGVGVXMDVabGh5T1VNd1drNVZWRzl5Y0ZKaGIweEJURGhCVUROcFJWSXlTV05YZEdkVmFsaDJSVmhwU0N0TGVFVnFlU3RCTDI0NVUyUnVSWGt2VUROaGFVUXdhMGxHT1VWSWVqQm1RMk15UlVac1QySmtiRU12ZG5CMllXeEVTbGcyTDB3MVNqVlZRM0J6TW5sclQzY3ZhRGRsTTFsWk1rNUZiRWx4UW1oNGJUWmtialZFYnpsR2VqTktNR3h0ZUU1M2RuVmpaRmhrVkZvNVFVUkZVazl6VkhSRFRGQnZXa2xtWldsa2EzUXhOMUp0VXpGYWNIWm1OemN6WXl0MldrRTRjamx3VTNOSFZGZ3ZVVk5WTlc5aGMwWTJSWGRTWkhGdkwwUXZjbWwxWkhkSWRFaGlVRlU1U1VNMlVWZzRUVXRxYVc1SFFYQTRZemcwVTBWUFFYRXJNa3BzWTB0NlZqZG5hbGt6U1RremNWTnROM2xvV1RsYU1GWkROV0pHTW5wNFFXbHhjWGRWYjBkc1VHeFdabGN3ZFhWUVpHeHZORzFXWTA0dlRuZHJlREpYVWtKbFMwZFpSVUZqY0V0NlRHcDFWRGhVYlVWTGNXcHdjR3hIU2xsNk15OWhVbFJzY25waVYxbzJaWFF6VjBsWldqWjNORmN3ZUVsRk9YUTNPWEppVDFKdVFYTnplQ3R1UTBOb04yZFRhRlExZW1SVWFuZHViV05CV21FME1uSkxaM1U1YTNWTFptMDJibXhtT1dkRlNqUmlkbVJrVG1GSEwxQmFNM1F4UTFCTGFsUXpjVmR0V0hCcVpYZFpPWGhsTkRKUE16RnJOM05PU2tocWNUaGhkak5LVld0dGRrRnZNbWg1VWtkVmFVNXFkVVZZV0VFelVtaERiMnQzUW5sblRXUmpibmcyVUhFclJVTkZlV2xvVkVWRlZWUklibGRVWkhwRmNGWkdiMVZIWWs1cFQyNURVWGRMVkRsSWJURlpLMHhZY0dkbk5HaERSVVpKUW5WTlkzWjVkRFJrVTNCcGFtTjNRWE5OWlV4eFJWSlFZMVJOU3pKRlNGRTFVSGgxUW1wclRHRXhLek5JVVVSemVYZEhXblozWm1kcVJ6Qk5VR1UwVERSV1VFeDZSbHBCU0Roa05WWnBSRWMyZUhGamRHcHFZV2x1WWtkM1pWWjNZVmRPY0RJd2VtOXpUV1JCY3pCdk5sRlpjMDFsWTNGWlRVTk1aR1pzTUVKYVNVMXVkaTlyWVZWa0syVk1iVzVDWjA0cmFGWTNLMVJSVm5KT01tTlVMekIwUXpVd2JsbHRjbTltUm5wbDpTbVcxc3dvQUMwc2p4Y3c3ZVMvb1dnPT0=
SINOPSE
Esta investigación surge a raíz de un interés por la traducción de las unidades fraseológicas en un medio audiovisual como es el cine, trantando de responder a las preguntas: ¿qué significa traducir para el doblaje una unidad fraseológica de una lengua a otra? ¿Qué desplazamientos de sentido tienen lugar en ese proceso? ¿Permite ese acto llegar a la con¬clusión de que existen unos universales fraseológicos? Ello suponía reunir tres campos de estudios diferenciados: la lingüística, los estudios fílmicos y la teoría de la traducción. El primero se ocupa de la lin¬güística del habla aplicada a las combinaciones estables de pala¬bras o fraseología; el segundo trata del medio específico en el que aparece ese objeto, el film, y el tercero se centra en la ope¬ración a la que es sometida la unidad fraseológica, el paso de una lengua a otra en el seno de diferentes sistemas semióticos.
DETALHES
| Propriedade | Descrição |
|---|---|
| ISBN: | 9788437072715 |
| Editor: | Publicacions de la Universitat de València |
| Data de Lançamento: | Janeiro de 2010 |
| Idioma: | Espanhol |
| Encadernação: | Capa mole |
| Páginas: | 140 |
| Tipo de produto: | Livro |
| Classificação Temática: |
Livros em Espanhol
>
Literatura
>
Linguística e Filologia
|
| EAN: | 9788437072715 |