adicionar à lista de desejos
Fraseología Y Traducción: Una Semiótica Difusa
idioma: espanhol
Editor:
Publicacions de la Universitat de València, Janeiro de 2010 ‧
ver detalhes do produto
10,60€
10% DESCONTO
CARTÃO
UmxadE5UUlpiaTgyVG1NcmNuaE9aV1ZJZW1aNFNrUXZRa2xLVEhKNVVFTkpNMkV4YTNSeFVXOWxOMlJrVm5wb1dqZDBOVkJyUVc0Mk9HZFFNWEp3TDJKWU0yMTBhbFp1YlRoS1MzVlNTbWxoWms0MGJGUkxZa2xJUW1OV2JuTkxSWFY2V0dObVNVVkRTRzlYUTNoUVptcEhUMmg1WVVaSksyRkdOSGRQWW1KaVJsTkdhWHAwUkZWWFdWbzRhVk13TlhaeFRWazVNMjF4TkRZNVNrZFBlRVU1VUdaWlVtSmtha3RaVUhGMFRVTnVibFIxY0ZoYU1scFJSbWRxZDB4eGNHd3dLMkUwTkVOUk4yMUhiRlU1VHk5VmIzcEhaRkJZTXpSVWMwVk1aVFp2YlVZM1VUaDNiMjUyTmpOQ2VEazRhamRNWmpndlpqUnpTbWgwZUd0WVFVeHZhWFkzZURKNlpWbHJWMnh4ZEU5b1F6SkphblZNUzAxU00wdFZPU3RDUmpoUlRGWndkelpOTkc1cGVWZG1TbTVYVVhsUVRDOVpaMHBPTjFnMU1FZFhWMWxNTDNWT2VIVnZURFU0WW1zMk5FSnJVMU0xT0ZONWVXNXJkWFl6UmxrM1pFNHhjM2RyY2xKWVQwSlpUMHRuVTA5cVRYRllkREpvYjNjNVREZGlNelJ4VERFeFRtSllTblZ3TUdKWFRTOUlVRmh3VjJ4NlZIWnFRMHB0ZEV0cVdHd3pZbkp6YkdwdVpETkZTbE5HZDA4MFRHeENia0ZyV0ZkQk9FVkRSelpzS3psaWJHdGxhUzloTVRaaVFVSjBURXc0Um5ReVJFOU9PRWh6U1VKNE1XMVRiVlIzTVZjMVRETllNR0ZQZHpoWU5rSjZVV2hrTDFsc1duVXZTM0ZvUVhGbVdtWm5ibVppVEVFM0wyWlpNMmN2T1dKaVltVjJPVE5OT0VSR1RTOUVjVWQ1UmpSTWRVa3ZNbnBHT0RaNmREWm5SVVJGTUZCUFR6Y3daM2gxUlZkd2FuVXZUemhuV0dRdldEVnBOV3hGTWpKSVdUWmhWV0pCVWxWMVRYUTBNbE5EZWxCNVFuSktMM0pIU1ZWNmEzTlNkazVqVkhVcloweEZRV0Z0V1ZSRVptWmhNazVWY25OMWNIQm5iazFRWm5ORlZXOVRSRFZwT1U1Q1UwNWxMelYyWjFJeFFUTkplamswZDBoV2QxcExVMUpQVmpONldFOUhPRmRzTjJGM1pFRjFUMU5LYURKeFYwOWFTVmhHZGk5c2JqbHZSMGN6ZEc1VkswY3dSMHQzY0RoMFZ6WjJPVk5zYmpSM01ISnlkMmh5ZEc5eU5YUnJaWE5qVUhCczpwcVF4aExnL2xEVlhqNnRab3N5RTF3PT0=
SINOPSE
Esta investigación surge a raíz de un interés por la traducción de las unidades fraseológicas en un medio audiovisual como es el cine, trantando de responder a las preguntas: ¿qué significa traducir para el doblaje una unidad fraseológica de una lengua a otra? ¿Qué desplazamientos de sentido tienen lugar en ese proceso? ¿Permite ese acto llegar a la con¬clusión de que existen unos universales fraseológicos? Ello suponía reunir tres campos de estudios diferenciados: la lingüística, los estudios fílmicos y la teoría de la traducción. El primero se ocupa de la lin¬güística del habla aplicada a las combinaciones estables de pala¬bras o fraseología; el segundo trata del medio específico en el que aparece ese objeto, el film, y el tercero se centra en la ope¬ración a la que es sometida la unidad fraseológica, el paso de una lengua a otra en el seno de diferentes sistemas semióticos.
DETALHES
| Propriedade | Descrição |
|---|---|
| ISBN: | 9788437072715 |
| Editor: | Publicacions de la Universitat de València |
| Data de Lançamento: | Janeiro de 2010 |
| Idioma: | Espanhol |
| Encadernação: | Capa mole |
| Páginas: | 140 |
| Tipo de produto: | Livro |
| Classificação Temática: |
Livros em Espanhol
>
Literatura
>
Linguística e Filologia
|
| EAN: | 9788437072715 |