adicionar à lista de desejos
Fraseología Y Traducción: Una Semiótica Difusa
idioma: espanhol
Editor:
Publicacions de la Universitat de València, Janeiro de 2010 ‧
ver detalhes do produto
10,60€
10% DESCONTO
CARTÃO
VFdaSVQwZzRhMlp2ZVVaRVpIWnBSWEZITURWVlZqQnJaV05yWnpSaldXdEdXa1ZpSzI5VFF6UTFNMmh5YUVKQ0wzVmpVMFoyVG5GUFpFTkNSR2s0V2xORllqRllWR012YkRoaGIwNUNjV1JVTURoMFVWQTFRVFEzWm5KSVkyUnNXWEl6WVVVME1YWkRObUo2VW1ac1ZrTkhRVlJPVUU5WFFqTm1OSFJZTDNCUWQxVlVWRGRIUlV0dlZra3ZOMVp5VmpOSVZETnhOMmt4TUhZeU0wMDVjV2xJUzBSa1dITjJjRzVUWkhsbU9GVlhlalpVWkN0aFdYTnlhRFJMVG5Gd05ESnFhVzE1VUVKTWFYaDRTVXBNUlRNdlptVXZiM2xhTUhoRmJUa3ZXSEp2Tm1sVksySXZPWGxEV1c1dVZUaHRXbGxKTnpJMFpUWkRWR1JEYjBGUlVsVXZMMVl4Ym5wR2JEaDVTalZyY0hwNFJDdHZRMHB0TjFsT1pYZEtUMHBEY2pSQmRVVnlUVlJIWjFrMmRGaEJhVFJHZWpsM01EQlFha2h4V0VOT0wxVXlSVGhpYjB0M2JXMWlSV0kyU3l0MloxcERNRzFNVW1Wdk5GUndPRkJFTVhadWNXRm1PVEZyZEVGUk9VeGFlamxrUVZaM1JVcEVOR3NyTlZKNE0yNTRaRko2VEdZNVRFSkNZemx5ZVZsNVVucFViMFZ2Y2pOR1Iyc3ZZWGhTWmxKUk1XUjRZMmhyUjNaUGFrTnJhaXR5VVZVemQzZEhNSGszYXpGUFMwNWFjbE56UTNaV05reDFkRTlPTVdnclpUVmFXbEF6T0d3MFJsTm9Ubk5RTlN0WVRDOUdVbFJWUW5SdFJsSkhORFY0V0RadVJYSnFWbWw2VFZkbVlUQTJaR3R3TkVWUk5FZFZRMEpQTWxoTk1YVllOMjg0VXlzMmNtOUpUR2REYnpWdFZGWkRRMjl0ZFRSU1ZrWmllR3MyVkVKTGVHVXlhRE0wUW5VMVQxSXdZazV0YjFFNFNsSkpUelZNVWpsUmNYVnZjMGMwV0hVd1NFcEtSM1pKU1V0aFJIa3lOR1Z1TW5KSU5taHdUM3BRUWpkVE5IWTJTekU0VTB0dlMyRjBNMHRCUnpoS2NHRTFZM0JTU1VJd2QyVXpVVkYwY25oUk1HeHpURnAyUmt4M1NXNXVXVEU1UjNkRWVYQlhkeXRQYWpoclduaFRkblZTVEVSa1UzZGpRMUF5WWtaUVEyODJaMXBOUjNZNVZ6UjJVRFp2VUZkMWNVWlpURlZtVjJvNWRUTkhWRWt3VFRoNWNtdEVSU3RIZUVKRWNHbHlPRk5GZFVweFZsRmtXR1pPYjFCeDowSjl0blIzdlp5TGhJc0FncEgxdC9nPT0=
SINOPSE
Esta investigación surge a raíz de un interés por la traducción de las unidades fraseológicas en un medio audiovisual como es el cine, trantando de responder a las preguntas: ¿qué significa traducir para el doblaje una unidad fraseológica de una lengua a otra? ¿Qué desplazamientos de sentido tienen lugar en ese proceso? ¿Permite ese acto llegar a la con¬clusión de que existen unos universales fraseológicos? Ello suponía reunir tres campos de estudios diferenciados: la lingüística, los estudios fílmicos y la teoría de la traducción. El primero se ocupa de la lin¬güística del habla aplicada a las combinaciones estables de pala¬bras o fraseología; el segundo trata del medio específico en el que aparece ese objeto, el film, y el tercero se centra en la ope¬ración a la que es sometida la unidad fraseológica, el paso de una lengua a otra en el seno de diferentes sistemas semióticos.
DETALHES
| Propriedade | Descrição |
|---|---|
| ISBN: | 9788437072715 |
| Editor: | Publicacions de la Universitat de València |
| Data de Lançamento: | Janeiro de 2010 |
| Idioma: | Espanhol |
| Encadernação: | Capa mole |
| Páginas: | 140 |
| Tipo de produto: | Livro |
| Classificação Temática: |
Livros em Espanhol
>
Literatura
>
Linguística e Filologia
|
| EAN: | 9788437072715 |