adicionar à lista de desejos
Traduire : Théorèmes Pour La Traduction
language: french
Publisher:
GALLIMARD, October of 1994 ‧
see product details
13,96€
10% OFF
CARD
ZVZKTWNHMTFTVXR1TURsb2NTczNlQ3RqVlRKUWVVcE5VbkZ0U25WUFMyZzBSMUZQTDFNMUwxRmtVRmc1VXk5WmQwc3lXVVpLUVZwU1JWWm9RM0ZqTms5cllVSTRjVFZWU21GaFZtaGxSM1pzUjNsaVdGaFVURTVRYlZGeVQxcEhSR1pDVDI5NWVsWlFOVXhDZUhGTldubHdaelZ4TjNScWRHMHhkVTlQTmpZMmVVOW1RVFZwUW5aWlUweHVWbFJ3Wlc1V2JreFJiRU5IYTFCUGRITnZabE5PWVZkWWVIUkNZMGRSWkhCa2JWaHFaVVZKTDIweWRFdENZa2RETmxKUmNFczJabEZZVmxKc09EaEJlbEZXYlRNeVQxUmlTVk5tTlV4VWFHOXpha0l5VkVFeVYzbGFPRGh2VTJrek1VeEVSbTk1ZDBJeVVtMDVZMVpPUm1WaFdqQk9XRFI1Ym1KQldYVlVkalE1Y2pSTUszbG9lV0kyTjI0MmJtTlRaM2xLTkZoVmRIcDFXV3cwUVhoYVRESjRPSFpLY3pKMGVrNU5jR1pHY0U5NWVXbGFZbEp1TkM5SWNURlNhMlJuV0RSNFdFVXhRalZPZVhoc1JXeExhRGR3TldWdFptdzBWWFUzVnpaUlZVd3JkVU5hUlVKS1RXNVVVV3BRZVV4TkwwWllaMWxEUzFZek5taFNibXBrY1ZOT01qTm5RMk5PS3pSR2RsUkxZelZ0TTBGQ2MwMXNWRTlHYVRCVk9URXpiblJzVVVWclNraFplR053TW1oMlpWRkZhMDV3Y1ZwSGVtOUtUVGQ2VVRGTlRDOXpXR2hGTUZSeVFXbDNWV292UkdWUU5VRk9ibTVPZFU1cVMwNUdaM05LTkd4UmRYZEpPV2hTZFdwd1NFRnNSR2RRTkU1U1EyMWpkRTU1WlhsTmIxb3ZkVGx1TWtKMFVGWTNTMGgwYmxCa2JqVXlRMVZXUjA1RlkycHllVmRLY2pSSGExbHViMHBWYTJVMGJuZzNVM3A1UVZaT2RFeHFRVTlCYzBoWVdtcEZaRlUxZUZGRmQwVm9lVTlpVTIxWWVsVmtRVUZ2ZDBWaFZqRm9ibWRhYUdGTVpFRlFiWFJyWkRCak9EaEJOWFZvU0hWd2IxSnZSMjh5WTJoQmFUVktjblY1Y1dWclpERjJObnBUYTFwdGVrSjVLME5tUVRCbWNTdEpkbXhyUVhseVlVODNWMWhDUmpWbFFXVlJXVWxUT1cxc1RqRkpiMmxzV0dKdWIxUnRiRmhaTVZaQkwybERPWGQ2WjFoMmJscE5aRmhrY0hSQ01tcElNRFJHVjFBeVdVNWFaRWhWVWxoUE1qWlNjak5wTVV0czpHeDNSR0p2cXpSV1JrcENsRm94TnJnPT0=
SYNOPSIS
Dans le monde moderne, la traduction est partout.
Nous sommes devenus de gros consommateurs de traductions : en littérature bien sûr ; dans l'enseignement, on le sait ; mais aussi, partout ailleurs, tout particulièrement dans les domaines scientifiques et techniques. quant à la philosophie, aux sciences humaines et à la politique, elles renvoient à des traditions culturelles, voire nationales, qui demandent un grand effort de traduction et d'interprétation.
Mais dans ce monde en voie de " babélisation " accélérée, on oublie que la traduction n'est pas l'original, qu'elle est l'oeuvre d'un traducteur. or quel travail fait au juste ce dernier ? sur les traductions toutes faites, sur les " belles infidèles ", on a tout dit, ou presque. dans ce livre, j. r. ladmira réfléchit non plus seulement sur la réception des traductions, mais sur leur production.
Il s'attache à en faire la théorie, à partir de sa propre pratique de traducteur.
Avec le réalisme d'un praticien qui ne cède pas au prestige de la construction spéculative, il accepte de s'en tenir à une théorie "en miettes " ou plurielle, à des " théorèmes " pour la traduction qui conceptualisent pour effectivement traduire.
DETAILS
| Property | Description |
|---|---|
| ISBN: | 9782070737437 |
| Publisher: | GALLIMARD |
| Release Date: | October of 1994 |
| Language: | French |
| Dimensions: | 1 x 0 x 11 mm |
| Pages: | 304 |
| Format: | Book |
| Collection: | Tel |
| Categories: |
Books in French
>
Fiction
>
Linguistics and Philology
|
| EAN: | 9782070737437 |
BOOKS FROM THE SAME COLLECTION
-
10%Le Viol Des Foules Par La Propagande PolitiqueGALLIMARD21,21€ 10% CARDfree shipping
-
10%Creation Litteraire Et ConnaissanceGALLIMARD12,84€ 10% CARD
-
10%La Communication InterculturelleBELLES LETTRES31,69€ 10% CARDfree shipping
-
10%Sourcier Ou CiblisteBELLES LETTRES30,74€ 10% CARDfree shipping