10% OFF

Em Português | In Portuguese

Crónicas sobre tradução | Chronicles about translation

by Carlos Castilho Pais
language: portuguese, english
Publisher: Edições Colibri, June of 2019 ‧
14,00€
10% OFF CARD
São coligidos aqui os textos que, de 2006 a 2016, o Magazine Philos (www.philos.pt) publicou, todos eles subordinados ao título em Português. Durante esse tempo, com uma regularidade trimestral, escrevi sobre tradução a pedido dos editores do Magazine, aos quais apresento os meus agradecimentos públicos.

Limitados ao espaço de uma página, que deveria conter o meu texto em português e a respectiva tradução em inglês, que a equipa da Philos levaria a cabo, os textos seriam necessariamente curtos; assim se fez sempre e é assim que eles aqui se oferecem à leitura, sem cortes ou acrescentos. Crónicas lhes chamei, pois testemunham as vicissitudes de quem as escreveu, confrontado com o pensar e o viver a tradução.

Elas dão conta de acontecimentos que porventura passaram despercebidos ou estão já no esquecimento. As referências a certos autores não são, muitas vezes, mais do que isso: referências. Uma crónica não é um ensaio. Mas a referência pode constituir-se em incentivo ao leitor para a procura de aprofundamento. o meu mestre de sempre, Valéry Larbaud, está presente nestas Crónicas, mas muitos outros autores da minha mesa de cabeceira não tiveram a mesma sorte, fruto da contingência do tempo a que ninguém pode escapar.

Deixo um agradecimento especial e sincero à equipa de tradutores da Philos pela tradução para inglês destas Crónicas. Bem hajam!

Em Português | In Portuguese

Crónicas sobre tradução | Chronicles about translation

by Carlos Castilho Pais

Property Description
ISBN: 9789896898670
Publisher: Edições Colibri
Release Date: June of 2019
Language: Portuguese, English
Dimensions: 159 x 228 x 13 mm
Cover: Softcover
Pages: 180
Format: Book
Categories: Books in Portuguese > Parenting > Technical Education
EAN: 9789896898670

ABOUT THE AUTHOR

Carlos Castilho Pais

Carlos Castilho Pais é doutor em Estudos Portugueses na especialidade de Estudos de Tradução. Publicou, para além de Poesia, várias obras de reflexão ou de divulgação sobre a Tradução, das quais se destacam: "Teoria Diacrónica da Tradução Portuguesa (Antologia)" e "Apuntes de Historia de la Traducción Portuguesa". Organizou e editou os principais textos sobre tradução de António Feliciano de Castilho ("António Feliciano de Castilho, o Tradutor e a Teoria da Tradução") e foi o primeiro presidente da Associação Ibérica de Estudos de Tradução e Interpretação (AIETI).

(see more)