10% OFF

El Que El Dia Deu A La Nit

by Yasmina Khadra
language: spanish, catalan
Publisher: Edicions 62, September of 2009 ‧
21,40€
10% OFF CARD
free shipping
L'amor per una mateixa noia, l'amor per un mateix país: El que el dia deu a la nit recrea les passions devoradores i extremes de què és feta la història.Algèria, 1930: Younes només té nou anys quan el seu pare decideix confiar la seva educació a una família benestant. Convertit ara en Jonàs, Younes viurà una infància i adolescència plena al costat dels seus nous amics colons francesos. Fins que un bon dia arriba al poble la jove Emilie, una noia esplèndida que posarà a prova l'amistat i la complicitat fraterna dels nois, dividits entre la lleialtat, l'egoisme i les rancúnies.Enmig d'una Algèria tumultuosa, apassionada i dolorosa, immersa en una guerra sagnant, el jove Younes haurà d'afrontar un dilema difícil: incapaç de destruir els lligams d'una amistat excepcional, tampoc no està disposat a renunciar als valors que els seus ancestres li han inculcat: l'orgull, el respecte profund per les seves arrels, la fidelitat absoluta a la paraula donada.Celebrat arreu del món com un escriptor de primer ordre, Yasmina Khadra ens ofereix aquí una obra generosa i valenta sobre l'atroç dislocació de dues comunitats enamorades d'un mateix país. Una novel·la de dimensions universals que ha estat considerada el Millor Llibre de l'Any a França per la prestigiosa revista Lire.á

El Que El Dia Deu A La Nit

by Yasmina Khadra

Property Description
ISBN: 9788429763201
Publisher: Edicions 62
Release Date: September of 2009
Language: Spanish, Catalan
Cover: Softcover
Pages: 360
Format: Book
Categories: Books in Spanish > Fiction > Romance
EAN: 9788429763201

ABOUT THE AUTHOR

Yasmina Khadra

Yasmina Khadra, cujo verdadeiro nome é Mohammed Moulessehout, nasceu no Saara argelino em 1955. Hoje é uma das vozes mais importantes do mundo árabe e um digno embaixador da língua francesa. Os seus romances estão traduzidos em dezassete países e encontram um interesse crescente. As Andorinhas de Cabul, que John Cullen traduziu nos USA, recebeu o apoio das mais importantes livrarias americanas e canadianas e o San Francisco Chronicle e o Christian Sciences Monitor elegeram-no como o melhor livro do ano nos Estados Unidos. O prémio Nobel J.M. Coetzee vê neste escritor prolífico um romancista de primeira ordem.

(see more)

BY THE AUTHOR