adicionar à lista de desejos
A Viagem de Traduzir
Publisher:
Pedago, May of 2013 ‧
see product details
13,90€
10% OFF
CARD
U0VSMWRYSlpNVWMzYnpZeFQwOUNVRVYzVkhCa2FWZHJWR0ZtUldjeU9FZFVOa3BHWldNdmQwNUdNa05qVkROWlJXMTZOamw0YVVOM2RqUXlZalZVYWtaV1puVmhVRmRCWmtKcGEyUmxUMmRvU1dOVVUxZFdXWEo2TjJvck4xVkhTRzl6YmxCUFpHSkpNRXBHYTFCblpYbzFWM0JUUTNFMFpEVlRObTVxZFhCa1YzUnNWREpLUW1GcFdEbEVMeXRWU0hnM055czFiVGwwTjNObmVWRkRWRUZpTUdSSmMxQkVRbU5DWmt4aFVuWlJlR0ZUU2tSSk4xSjZWbmh3WnpJMmIxSjRVVUVyVlV4VVJFNUdUM05TTWxoeGEyRlJkbHBzTkdWMFNqQllNbkV6S3pkdFpYVXpSREk0YkhKNGJVTXpSV1ZIZUhsSVdsWkZXa3AxUm1WdlJsSjVaVU5FVWtSMkwxUXdZWFV5VlhaMVIya3pZMjkyYzNCalNERkJiSEJTVFhaSWJIVjJPRzVxUm1KdGJFVlFXbXhQT0d4R09DOW9UMFZyZUVOdlNtc3plSFZ1WkV0T1lWWlZMMW94WkhSTmFYVmpiVm81VGs1TlVHdEZWbk4yTW5oRksyWjRVV0Y2VVhsS01VTkpRMGhYYlhOalEwRnRlalUyTlV4U2MyOW5Zamd4YWxSQlRVa3pabVZ6UTBsVmFEUk9kVWhDZHpCR1VtMTBXbmQ1VG0xQlNFMWtTM1JZTVVvd1NrVlBPVlJVU1hkVmFHaFNSWFZUTkhCeFVHNXFSbXBtVFVNdmMyTTBXSE5KY0hsMFNFcERNemxNZW5wQlNWa3pjV2huZEhGaVVFVlJNSFZ6TXl0Q05HWlNlamx4WkVKU2FtdHJPRGxWYjFSWVkxaERNbFkwVVdKU1JXZFlSSEZ4ZW5SVFV5dFZUVGxsUzJGV2RFaG1Rbk5hUzBKdVNGcFhSbWQyYW1OM2R6bHpaa1JLZGpCdlltMVVZbXRyVGpoSVVuWkhNM2RPTVhrclJtUnRRbkYxWjNaTmNESklSWFJLWm5oeGMzaEthbFJpYURaQ1VEQlVSWEZQU3pOeGQwMXJXRTQ0UzBKdlR6TlJjRmRMWmxoTVJtZDRNSHAxTVdreFlUQjVSRTVDTldGaFlVeHRVWGdyTjNCeVMzWmpSRnBGV1ZnNGNFcFVWV3BvT1dKeVpFWjJOakZOTVVkdmJtdEdaRFU0YlU1SFlrdEZORmRaYkZjd1ZtWklSWGRLWVhoUE5sQldRMWRoVkdWcVRVbElOalJHU0c5Tk5rSm5SRmM1Um5kb1JWb3JRblJJUmxwQ1NYZGpZMmxzUzAxclVVOVZXbFpYZVdkSTpaamZ4OVlwZXp6WlZxbUh6b0s1cDRRPT0=
SYNOPSIS
Uma tradução é uma criação? Porque não partir daqui? Traduzir é uma viagem estranha, da qual podemos não regressar. É evidente que uma tradução não consegue dar o fôlego justo a um texto, abrir as portas do sentido para pronunciar "a frase de depois" - é o sentido do termo grego para tradução - se o tradutor não der provas de uma liberdade interior que é preciso chamar invenção, mesmo se a invenção para um tradutor não consiste em modificar o texto tomado por ele como origem. Estas são algumas das questões levantadas neste conjunto de intervenções (1979-1996), onde se reúnem e se articulam as preocupações do poeta, do tradutor, do helenista, e que constituem em primeiro lugar a relação de uma experiência particular da poesia grega hoje. Mas traduzir não é apenas uma bela proeza técnica, é um modo de ser. Cada poema relembra essa evidência que cega: aqui mora o segredo da escrita. É este que é preciso traduzir. Fechado na sua língua, o seu mutismo fala. E não é por certo apenas um exercício escolar. Por vezes, basta uma palavra grega para tudo recomeçar, um pouco mais atrás, para desmentir a história turva das ditaduras. Tal foi a ambição destes anos. O sol trepa pelos muros das nossas prisões. A oliveira ergue-se por cima de todas as guerras.
DETAILS
| Property | Description |
|---|---|
| ISBN: | 9789898655059 |
| Publisher: | Pedago |
| Release Date: | May of 2013 |
| Language: | Portuguese |
| Dimensions: | 142 x 209 x 6 mm |
| Cover: | Softcover |
| Pages: | 120 |
| Format: | Book |
| Categories: |
Books in Portuguese
>
Fiction
>
Linguistics and Philology
|
| EAN: | 9789898655059 |
-
10%ÉchelleTEXTUEL23,74€ 10% CARDfree shipping
-
imagem não disponívelPphy. Suivi De Sortie De Route10%Pphy. Suivi De Sortie De RouteLE TEMPS DES CERISES17,17€
19,08€free shipping