adicionar à lista de desejos
How Does It Feel? Point Of View In Translation eBook
The Case Of Virginia Woolf Into French
language: english
Publisher:
BRILL, January of 2007 ‧
see product details
131,18€
10% OFF
CARD
ZEc1V1lXOHZObWh1Yldsb1JXbDBSR2hwT1VWRGRuSkVLemM1YTAxTFMwbEVjMUl6Vkdwb1ZVVkxZblZGTkc1c2RsWTBhbGg2ZFRCelZGY3pWRWxPU1RRMWVqRlBVemhyTkhCU1lVTlFNbUk0VlhjeU1FTmFNMFV3WldVNFZUQndlVkZvTVcxQ2QyNWpjMGhETVdSSlIzb3ljVEp1Um05WFpIaFJVazl0ZG5SQk5GbGtVbXd3VVhwRU1GRnVObXMyVWtSRk9FSkRiM1IzSzNoNU1sRmxjemg2WjBodlYxcDZMMnd3YTBSalQwWk1TMlk0VUZoMlZGZGxiamg1TVZGMGJrVXJNMHRIUnpSUmRXVjJhRUZSUzJGcFVWSlhaVnBNZGsxVVJXOUxVMEYwUkhwa1FrTmxjQzlLYWtzMmNtZGFhazEwSzBGRmJFaEJTRmwzTmpaQmFpdEJkMlJqWm5aV0wxRXdNR3BVTXpWcE9Hd3JlbG8zTkdkSlowbHhTalpITldRMVRIZHBjRFIwUkV4aFdUZ3dWRkU0VUV0WE0wcFFUbVpLZWtkQlJtUm9RalZMYjBncmRtdzRlamhyVm01dmNuSm1RMkZxVTAxSmNFZEpORUZMT1VWR1JGRjBkVlEzT0RSNU56TllUaXRZZWtONmRrZzJWV2xSYVhkMFprdzVTMUZYZFdwQlRWUmtjMEZ2YjA1NFFWUTBTMGhvYUhCdFdVaEdkMk5JZUdwdVlYSndhM0kzZDJVd01WVTVUa2s1UmtGV1VtTTNUbFZVU0ZGSk5YUnJiemM1Wms5WlV5OXJlV1JKZWtoM1JVRkhWekZLVGpScldYbEhhbkZ3TVRSd01WRjVZWEZtWVVkbk1WTldZME5pTDA1eU1IWkVSWEJZVTA4d1pHVlFZVmt3WlVOcWQyMUxNbWhIV0U5MmJUUTBTRFJpY0c0MU4weFhPV1l5YzBnclRVNWhjMDlvWjJ0QmMyVmFTamxHWVdoV01rcFFSRnBGZG1Wd2JIQjVWbmx0Y21vdkt6TllMM1JaTnpoRmRFRXJZMHhLYzBvelkyeHJkVkY0VG5JMmVHczBZWGhvTUhCUlZrOVZZa0p4T0U5R2RTc3lNaTk1Ukd4eVNtb3lXVTlMWVVWSk9FSkVSVEkzU0VoeFlVWjVjbXBWVjFabGNrbHlPVEpUWmk5d2IyNXphMVZSY0Znd1QxWndaemczVm04M2VrbGtia0owTWxSR01ubDNjazF6WVRSWk4xVlBWVWRYTTBzdmFXMHlOakl3UTJwNVNqUlpOVWhqY0dGNlNUQXJMMnBpTkRKM1ZVRjRLMngzUFE9PTpQWU9iSGcra1NTZWgzQjNDSVVucDJ3PT0=
IMMEDIATE AVAILABILITY
Ebook for ADE
SYNOPSIS
Narratology is concerned with the study of narratives; but surprisingly it does not usually distinguish between original and translated texts. This lack of distinction is regrettable. In recent years the visibility of translations and translators has become a widely discussed topic in Translation Studies; yet the issue of translating a novel's point of view has remained relatively unexplored. It seems crucial to ask how far a translator's choices affect the novel's point of view, and whether characters or narrators come across similarly in originals and translations. This book addresses exactly these questions. It proposes a method by which it becomes possible to investigate how the point of view of a work of fiction is created in an original and adapted in translation. It shows that there are potential problems involved in the translation of linguistic features that constitute point of view (deixis, modality, transitivity and free indirect discourse) and that this has an impact on the way works are translated. Traditionally, comparative analysis of originals and their translations have relied on manual examinations; this book demonstrates that corpus-based tools can greatly facilitate and sharpen the process of comparison. The method is demonstrated using Virginia Woolf's To The Lighthouse (1927) and The Waves (1931), and their French translations.
DETAILS
| Property | Description |
|---|---|
| ISBN: | 9789401204408 |
| Publisher: | BRILL |
| Release Date: | January of 2007 |
| Language: | English |
| Format: | eBook |
| File Format and Compatibility: | PDF para ADE |
| Collection: | Approaches To Translation Studies |
| Categories: |
eBooks in English
>
Dictionaries and Encyclopedias
>
English
|
| EAN: | 9789401204408 |
BOOKS FROM THE SAME COLLECTION
-
eBook10%Remapping Habitus In Translation StudiesBRILL107,33€ 10% CARD
-
eBook10%Voices Of Suspense And Their Translation In ThrillersBRILL137,80€ 10% CARD
-
A Voice Of Their OwnSpringer International Publishing AG54,74€free shipping
-
Dubbing, Film And PerformancePeter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften59,36€free shipping